Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giấc Mơ Buồn
Trauriger Traum
Ngày
anh
xa
em,
Der
Tag,
als
ich
dich
verließ,
mùa
thu
rơi
fiel
der
Herbst
từng
chiếc
lá
vàng,
mit
jedem
gelben
Blatt,
Dòng
sông
vắng,
Der
leere
Fluss,
đón
đưa
cuộc
tình
buồn.
trug
unsere
traurige
Liebe
davon.
Lạnh
lùng
mưa
Kalter
Regen,
dĩ
vãng
về
đâu
nơi
xa,
die
Vergangenheit
kehrt
von
fern
zurück,
Có
còn
chăng
em
hỡi...
Bist
du
noch
da,
meine
Liebste...
Hoàng
hôn
nhẹ
buông,
Die
Dämmerung
senkt
sich
sanft,
ngoài
trời
đêm
draußen
in
der
Nacht
đường
phố
lên
đèn,
erleuchten
die
Straßenlaternen,
Mình
anh
đứng
Ich
stehe
allein
ngắm
mây
chầm
chậm
trôi.
und
sehe
den
Wolken
langsam
ziehen.
Biết
thương
nhớ
đã
Wissend,
dass
die
Sehnsucht
mãi
còn
trong
cơn
mơ,
für
immer
in
einem
Traum
geblieben
ist,
hết
mong
chờ.
kein
Warten
mehr.
Giờ
anh
đã
biết
tình
Jetzt
weiß
ich,
unsere
Liebe
mình
sẽ
xa
xôi
một
đời,
wird
ein
Leben
lang
fern
sein,
Còn
trong
thương
nhớ,
Noch
in
Sehnsucht,
em
ơi
giấc
mộng
đã
tan.
meine
Liebste,
der
Traum
ist
zerplatzt.
Hàng
cây
như
khóc
mãi
Die
Baumreihen
scheinen
ewig
zu
weinen
trong
đêm
dài
hỡi
em,
in
der
langen
Nacht,
meine
Liebste,
Lá
khô
rơi
mưa
Trockene
Blätter
fallen,
Regen
fällt
trong
lỏng
đêm
vắng.
in
die
Stille
der
leeren
Nacht.
Đường
về
đêm
nay,
Der
Weg
zurück
heute
Nacht,
ngàn
sao
rơi
ngập
tausend
Sterne
fallen
und
überfluten
bến
sông
buồn,
das
traurige
Flussufer,
Hè
phố
vắng,
Leere
Gehwege,
bóng
em
nhạt
nhòa
dần.
dein
Schatten
verblasst
allmählich.
Hãy
chôn
kín
nỗi
nhớ
Lass
uns
die
Sehnsucht
tief
begraben
vào
trong
tim
nhau,
in
unseren
Herzen,
Giấc
mơ
buồn.
Ein
trauriger
Traum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cuongbang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.