Quang Dũng - Hãy Mang Đến Những Mùa Xuân - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Dũng - Hãy Mang Đến Những Mùa Xuân




Hãy Mang Đến Những Mùa Xuân
Bring Me Springs
Chiều nay xuân đã về sao nghe lặng lẽ đơn
This afternoon, spring has arrived, yet I feel a lonely silence
Trống vắng một mình, anh nhớ em, em hỡi
Alone and empty, I miss you, my dear
Chẳng lẽ như những cơn mưa nhạt nhòa buồn thương phôi pha
Is it like the fading rain, a sorrow washing away?
Gió xuân mang theo tình ta
The spring wind carries our love
Đến với anh cho phút giây nhẹ thoáng trong
Come to me, even if for a fleeting moment in a dream
Mãi mãi em nỗi nhớ mong, em hỡi
You are forever the longing in my heart, my dear
vắng thu nhớ đông sang lạnh lùng, mùa xuân đang đến
Empty summer, yearning autumn, cold winter, spring is coming
lúc anh hát câu tình ca
It's the time I sing our love song
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Để khi tia nắng đong đưa cành mai long lanh hơi sương
So when the sunlight sways the apricot branches, glistening with dew
Thì chim hót vang mãi những câu tình ca yêu nhau tha thiết
The birds will sing forever our passionate love song
Người chờ người bao giờ để thêm thương nhớ
Waiting for each other, forever yearning
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Để anh không thấy đơn chiều nay lang thang công viên
So I won't feel lonely, wandering the park this afternoon
em đến ta đón nhau trong nụ hôn không gian ngây ngất
And you will come, we'll greet each other with a kiss, the air intoxicating
Bây giờ ta sẽ mùa xuân
Now we will become spring
Chiều nay xuân đã về sao nghe lặng lẽ đơn
This afternoon, spring has arrived, yet I feel a lonely silence
Trống vắng một mình, anh nhớ em, em hỡi
Alone and empty, I miss you, my dear
Chẳng lẽ như những cơn mưa nhạt nhòa buồn thương phôi pha
Is it like the fading rain, a sorrow washing away?
Gió xuân mang theo tình ta
The spring wind carries our love
Đến với anh cho phút giây nhẹ thoáng trong
Come to me, even if for a fleeting moment in a dream
Mãi mãi em nỗi nhớ mong, em hỡi
You are forever the longing in my heart, my dear
vắng thu nhớ đông sang lạnh lùng, mùa xuân đang đến
Empty summer, yearning autumn, cold winter, spring is coming
lúc anh hát câu tình ca
It's the time I sing our love song
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Để khi tia nắng đong đưa cành mai long lanh hơi sương
So when the sunlight sways the apricot branches, glistening with dew
Thì chim hót vang mãi những câu tình ca yêu nhau tha thiết
The birds will sing forever our passionate love song
Người chờ người bao giờ để thêm thương nhớ
Waiting for each other, forever yearning
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Để anh không thấy đơn chiều nay lang thang công viên
So I won't feel lonely, wandering the park this afternoon
em đến ta đón nhau trong nụ hôn không gian ngây ngất
And you will come, we'll greet each other with a kiss, the air intoxicating
Bây giờ ta sẽ mùa xuân
Now we will become spring
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love
Hãy mang đến những mùa xuân cho anh, em ơi
Bring me springs, my love





Авторы: TRUNGNGUYEN DUC


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.