Quang Dung - Hoa Có Vàng Nơi Ấy - перевод текста песни на немецкий

Hoa Có Vàng Nơi Ấy - Quang Dũngперевод на немецкий




Hoa Có Vàng Nơi Ấy
Blühen dort gelbe Blumen?
Đêm tàn cho trăng khuyết ra đi theo người
Die Nacht endet, der schwindende Mond folgt dir fort
Ru mai buồn từng cánh rơi ngoài sông mưa
Wiegt die Trauer, jedes Blatt fällt in den Regenfluss
Yêu ngàn lần hơn nữa cũng mất nhau rồi
Auch wenn ich tausendmal mehr liebte, wir haben uns doch verloren
Anh trách anh sao với hoa không cùng chung đời
Ich mache mir Vorwürfe, warum ich mein Leben nicht mit der Blume (dir) teilte
Buồn hoài chi ta ơi
Warum ewig traurig sein, meine Liebe?
Nơi ấy hoa vàng cho đẹp mùa sang
Dort machen gelbe Blumen die kommende Jahreszeit schön
Đường mình qua lúc nào
Der Weg, den wir einst gingen
Giờ bước âm thầm, tình bỗng dâng trào
Jetzt gehe ich schweigend, die Liebe steigt plötzlich auf
Đường về không gian xưa
Der Weg zurück zum alten Ort
Đá rêu xanh đầy đi về mình ta
Moosbedeckte Steine säumen den Weg, nur ich kehre allein zurück
Chiều về hoang phím đàn
Der Abend senkt sich auf verwaiste Tasten
Một phút giây nào mình khóc cho nhau
Einen Augenblick lang weinten wir füreinander
Mình cùng say trong
Wir waren zusammen trunken im Traum
Em ánh trăng mờ anh làm trời thơ
Du warst das fahle Mondlicht, ich war der Dichterhimmel
Ngày tìm đêm cuối trời
Der Tag sucht die Nacht am Ende des Himmels
Người lãng quên rồi đời đã chia trôi
Du hast vergessen, das Leben trieb uns auseinander
Mai ai đưa bước em qua đông dài
Auch wenn dich morgen ein anderer durch den langen Winter führt
Em không đợi anh nữa trong lời ru đêm
Du wartest nicht mehr auf mich im Wiegenlied der Nacht
Xin đừng mang vãng xưa trao cho đời
Bitte trage die alten Erinnerungen nicht ins Leben hinaus
Khi tiếng ca từng đêm vẫn đưa anh về bên người
Wenn der Gesang jede Nacht mich immer noch zu dir zurückbringt
Buồn hoài chi ta ơi
Warum ewig traurig sein, meine Liebe?
Nơi ấy hoa vàng cho đẹp mùa sang
Dort machen gelbe Blumen die kommende Jahreszeit schön
Đường mình qua lúc nào
Der Weg, den wir einst gingen
Giờ bước âm thầm tình bỗng dâng trào
Jetzt gehe ich schweigend, die Liebe steigt plötzlich auf
Đường về không gian xưa
Der Weg zurück zum alten Ort
Đá rêu xanh đầy đi về mình ta
Moosbedeckte Steine säumen den Weg, nur ich kehre allein zurück
Chiều về hoang phím đàn
Der Abend senkt sich auf verwaiste Tasten
Một phút giây nào mình khóc cho nhau
Einen Augenblick lang weinten wir füreinander
Mình cùng say trong
Wir waren zusammen trunken im Traum
Em ánh trăng mờ anh làm trời thơ
Du warst das fahle Mondlicht, ich war der Dichterhimmel
Ngày tìm đêm cuối trời
Der Tag sucht die Nacht am Ende des Himmels
Người lãng quên rồi, đời đã chia trôi
Du hast vergessen, das Leben trieb uns auseinander
Mai ai đưa bước em qua đông dài
Auch wenn dich morgen ein anderer durch den langen Winter führt
Em không đợi anh nữa trong lời ru đêm
Du wartest nicht mehr auf mich im Wiegenlied der Nacht
Xin đừng mang vãng xưa trao cho đời
Bitte trage die alten Erinnerungen nicht ins Leben hinaus
Khi tiếng ca từng đêm vẫn đưa anh về bên người
Wenn der Gesang jede Nacht mich immer noch zu dir zurückbringt
Khi tiếng ca từng đêm vẫn đưa anh về bên người
Wenn der Gesang jede Nacht mich immer noch zu dir zurückbringt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.