Quang Dung - Lá Đổ Muôn Chiều - перевод текста песни на немецкий

Lá Đổ Muôn Chiều - Quang Dũngперевод на немецкий




Lá Đổ Muôn Chiều
Blätter fallen an zahllosen Abenden
Thu đi cho vàng bay
Der Herbst geht, lässt gelbe Blätter fliegen
rơi cho đám cưới về
Blätter fallen, damit die Hochzeit kommen kann
Ngày mai người em nhỏ
Morgen, meine kleine Liebste
Ngồi trong thuyền hoa
Sitzt im Blumenboot
Tình duyên đành dứt
Das Liebesgeschick ist nun zerbrochen
những đêm về sáng
Es gibt Nächte, die zum Morgen dämmern
Đời sao buồn chi mấy cố nhân ơi?
Ach Leben, warum so traurig, meine einstige Vertraute?
Đã vội chi men rượu nhấp đôi môi
Warum eilst du so, den Wein an deine Lippen zu setzen
phung phí đời em không tiếc nhớ
Und verschwendest dein Leben, ohne Reue, ohne dich zu erinnern?
đổ muôn chiều ôi úa
Blätter fallen an zahllosen Abenden, oh welke Blätter
Phải chăng nước mắt người đi
Sind es vielleicht deine Tränen, die du beim Gehen vergießt?
Em ơi đừng dối lòng
Meine Liebste, belüge dein Herz nicht
sao chăng nữa
Was auch immer sei
Không nhớ đến tình đôi ta
Denkst du nicht an unsere Liebe?
Thôi thế từ đây anh cố đành quên rằng người
Nun denn, von nun an versuche ich zu vergessen, dass es dich gab
Cầm bằng như không biết thôi
Als ob ich dich nie gekannt hätte, das ist alles
thu còn lại đôi ba cánh
Ein paar Herbstblätter sind noch übrig
Đành lòng cho nước cuốn hoa trôi
Ergebe mich dem Schicksal, lasse das Wasser die Blüten davontragen
Thôi thế từ nay như vàng bay, tình lỡ rồi
Nun denn, von nun an, wie fliegende gelbe Blätter, die Liebe ist verloren
Thuyền rời xa bến vắng người ơi
Das Boot verlässt den leeren Hafen, meine Liebste
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Sonnenblumen welken in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Ich erinnere mich noch, wohin die Blüten fielen
Thôi thế từ đây anh cố đành quên rằng người
Nun denn, von nun an versuche ich zu vergessen, dass es dich gab
Cầm bằng như không biết thôi
Als ob ich dich nie gekannt hätte, das ist alles
thu còn lại đôi ba cánh
Ein paar Herbstblätter sind noch übrig
Đành lòng cho nước cuốn hoa trôi
Ergebe mich dem Schicksal, lasse das Wasser die Blüten davontragen
Thôi thế từ nay như vàng bay, tình lỡ rồi
Nun denn, von nun an, wie fliegende gelbe Blätter, die Liebe ist verloren
Thuyền rời xa bến vắng người ơi
Das Boot verlässt den leeren Hafen, meine Liebste
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Sonnenblumen welken in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Ich erinnere mich noch, wohin die Blüten fielen
Hướng dương tàn tạ trong đêm tối
Sonnenblumen welken in dunkler Nacht
Còn nhớ phương nào hoa đã rơi
Ich erinnere mich noch, wohin die Blüten fielen





Авторы: Chuandoan, Linhtu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.