Текст и перевод песни Quang Dung - Lo Yeu Em Roi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Yeu Em Roi
Я полюбил тебя
Còn
đâu
nữa
tình
yêu
của
tôi
Где
же
теперь
моя
любовь?
Tôi
đã
lỡ
gửi
trao
con
tim
Я
отдал
свое
сердце
Cho
chính
em
người
rất
dịu
dàng
Тебе,
такой
нежной
и
милой,
Đâu
biết
em
thuyền
đã
đóng
ván
Не
зная,
что
твой
корабль
уже
отплыл.
Đành
ôm
con
tim
đau
đớn
thôi
Остается
лишь
обнять
свое
израненное
сердце,
Vì
tôi
sớm
biết
cho
hết
cuộc
đời
Ведь
я
знал
с
самого
начала,
Chẳng
ai
hơn
em
trong
trái
tim
tôi
Что
никого
лучше
тебя
в
моем
сердце
не
будет,
Em
quá
dịu
dàng
Ты
такая
нежная.
Làm
sao
quên
em
khi
cố
quên
Как
мне
забыть
тебя,
если
я
пытаюсь
забыть?
Vì
quên
sẽ
nhớ,
nhớ
mãi
khôn
cùng
Ведь
забывая,
я
буду
помнить,
помнить
бесконечно.
Sao
không
biết
em
từ
lúc
trước
thuyền
chưa
bến
đỗ
Почему
я
не
знал
раньше,
что
твой
корабль
еще
не
нашел
своей
пристани?
Đôi
môi
em
làm
tôi
bỗng
như
điên
dại
Твои
губы
сводят
меня
с
ума,
Ánh
mắt
quá
dịu
êm
làm
tim
nhức
nhối
Твой
нежный
взгляд
причиняет
боль
моему
сердцу.
Ôi
trái
tim
đau
của
người
đến
sau
О,
израненное
сердце
опоздавшего,
Cho
đến
mai
sau
tim
này
vẫn
đau
До
конца
своих
дней
оно
будет
болеть.
Tôi
lỡ
yêu
em
nên
chỉ
biết
nhớ
mong
âm
thầm
Я
полюбил
тебя,
и
теперь
могу
лишь
молча
тосковать.
Tôi
yêu
em
dù
biết
sẽ
không
được
gì
Я
люблю
тебя,
зная,
что
ничего
не
получу
взамен,
Tôi
yêu
em
dù
biết
tình
không
đáp
trả
Я
люблю
тебя,
зная,
что
моя
любовь
безответна,
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
lý
do
Когда
любишь,
не
нужны
причины,
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
đắn
đo
Когда
любишь,
не
нужны
сомнения,
Tôi
lỡ
yêu
em
nên
chỉ
biết
nhớ
mong
âm
thầm
Я
полюбил
тебя,
и
теперь
могу
лишь
молча
тосковать.
Còn
đâu
nữa
tình
yêu
của
tôi
Где
же
теперь
моя
любовь?
Tôi
đã
lỡ
gửi
trao
con
tim
Я
отдал
свое
сердце
Cho
chính
em
người
rất
dịu
dàng
Тебе,
такой
нежной
и
милой,
Đâu
biết
em
thuyền
đã
đóng
ván
Не
зная,
что
твой
корабль
уже
отплыл.
Đành
ôm
con
tim
đau
đớn
thôi
Остается
лишь
обнять
свое
израненное
сердце,
Vì
tôi
sớm
biết
cho
hết
cuộc
đời
Ведь
я
знал
с
самого
начала,
Chẳng
ai
hơn
em
trong
trái
tim
tôi
Что
никого
лучше
тебя
в
моем
сердце
не
будет,
Em
quá
dịu
dàng
Ты
такая
нежная.
Làm
sao
quên
em
khi
cố
quên
Как
мне
забыть
тебя,
если
я
пытаюсь
забыть?
Vì
quên
sẽ
nhớ
nhớ
mãi
khôn
cùng
Ведь
забывая,
я
буду
помнить,
помнить
бесконечно.
Sao
không
biết
em
từ
lúc
trước
thuyền
chưa
bến
đỗ
Почему
я
не
знал
раньше,
что
твой
корабль
еще
не
нашел
своей
пристани?
Đôi
môi
em
làm
tôi
bỗng
như
điên
dại
Твои
губы
сводят
меня
с
ума,
Ánh
mắt
quá
dịu
êm
làm
tim
nhức
nhối
Твой
нежный
взгляд
причиняет
боль
моему
сердцу.
Ôi
trái
tim
đau
của
người
đến
sau
О,
израненное
сердце
опоздавшего,
Cho
đến
mai
sau
tim
này
vẫn
đau
До
конца
своих
дней
оно
будет
болеть.
Tôi
lỡ
yêu
em
nên
chỉ
biết
nhớ
mong
âm
thầm
Я
полюбил
тебя,
и
теперь
могу
лишь
молча
тосковать.
Tôi
yêu
em
dù
biết
sẽ
không
được
gì
Я
люблю
тебя,
зная,
что
ничего
не
получу
взамен,
Tôi
yêu
em
dù
biết
tình
không
đáp
trả
Я
люблю
тебя,
зная,
что
моя
любовь
безответна,
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
lý
do
Когда
любишь,
не
нужны
причины,
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
đắn
đo
Когда
любишь,
не
нужны
сомнения,
Tôi
lỡ
yêu
em
nên
chỉ
biết
nhớ
mong
âm
thầm
Я
полюбил
тебя,
и
теперь
могу
лишь
молча
тосковать.
Tôi
yêu
em
dù
biết
sẽ
không
được
gì
(dẫu
tình
trái
ngang)
Я
люблю
тебя,
зная,
что
ничего
не
получу
взамен
(пусть
даже
любовь
несчастная),
Tôi
yêu
em
dù
biết
tình
không
đáp
trả
(dẫu
tình
dối
gian)
Я
люблю
тебя,
зная,
что
моя
любовь
безответна
(пусть
даже
любовь
обманчива),
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
lý
do
Когда
любишь,
не
нужны
причины,
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
đắn
đo
Когда
любишь,
не
нужны
сомнения,
Tôi
lỡ
yêu
em
nên
chỉ
biết
nhớ
mong
âm
thầm
Я
полюбил
тебя,
и
теперь
могу
лишь
молча
тосковать.
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
lý
do
Когда
любишь,
не
нужны
причины,
Khi
lỡ
yêu
ai
đâu
cần
đắn
đo
Когда
любишь,
не
нужны
сомнения,
Tôi
lỡ
yêu
em
nên
chỉ
biết
nhớ
mong
âm
thầm
Я
полюбил
тебя,
и
теперь
могу
лишь
молча
тосковать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tuanpham Khai
Альбом
Khi
дата релиза
22-09-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.