Текст и перевод песни Quang Dung - Mat Le Cho Nguoi (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Le Cho Nguoi (Live)
Слезы для тебя (Live)
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Дождь
высвечивает
твои
следы
на
мосту,
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau.
Уносит
мою
боль,
словно
щепки
по
течению.
Đời
em
đã
khép
. đi
vội
vàng
Твоя
жизнь
оборвалась...
ты
ушла
так
быстро,
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
И
наша
любовь
перекрыла
путь
к
раю.
Như
cánh
chim
khuất
ngàn,
như
cánh
chim
khuất
ngàn
Как
птица,
исчезнувшая
вдали,
как
птица,
исчезнувшая
вдали,
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Зачем
же
я
жду
и
надеюсь
на
день
нашей
любви?
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Дождь
высвечивает
твои
следы
на
мосту,
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau
Уносит
мою
боль,
словно
щепки
по
течению.
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn,
lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Когда-то
мы
любили
всем
сердцем,
когда-то
мы
любили
всем
сердцем,
Xin
giữ
trong
mắt
lệ,
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Я
сохраню
эти
чувства
в
своих
слезах,
сохраню
эти
чувства
в
своих
слезах,
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
xa
vời.
Которые
текут
по
твоим
удаляющимся
следам.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Дождь
тихо
шепчет
в
сумерках,
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Словно
ты
плачешь
так
невинно,
он
будет
шептать
и
через
тысячу
лет.
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Печаль
и
боль
уходящего
дня,
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Разве
ты
не
видишь,
этот
мир
безнадежен.
Xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình,
khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Прошу
тебя,
позволь
мне
попрощаться
с
любовью,
ведь
ты
прошла
сквозь
мою
жизнь.
Dù
một
khoảng
khắc
sớm
phai
tàn
Пусть
этот
миг
был
мимолетным,
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
И
твои
слезы
высохли
на
губах,
Đôi
mắt
em
rất
buồn,
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Твои
глаза
полны
грусти,
мы
оба
полны
грусти,
Vạn
câu
tình
cũ,
xin
gửi
cho
đời.
Тысячи
слов
любви
я
дарю
этому
миру.
Trôi
trên
con
sóng
xanh
bạc
đầu
Уплывают
по
седой
лазурной
волне,
Theo
những
cánh
rong
cưu
mang
niềm
đau.
Уносит
мою
боль,
словно
щепки
по
течению.
Đời
nhau
đã
khép
đi
vội
vàng
Наша
жизнь
оборвалась...
мы
расстались
так
быстро,
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
И
наша
любовь
перекрыла
путь
к
раю.
Như
cánh
chim
khuất
ngàn.
Как
птица,
исчезнувшая
вдали.
Như
cánh
chim
khuất
ngàn
Как
птица,
исчезнувшая
вдали,
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Зачем
же
я
жду
и
надеюсь
на
день
нашей
любви?
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Когда-то
мы
любили
всем
сердцем,
Lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Когда-то
мы
любили
всем
сердцем,
Xin
giữ
trong
mắt
lệ
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Я
сохраню
эти
чувства
в
своих
слезах,
сохраню
эти
чувства
в
своих
слезах,
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
trông
vời.
Которые
текут
по
твоим
удаляющимся
следам.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Дождь
тихо
шепчет
в
сумерках,
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Словно
ты
плачешь
так
невинно,
он
будет
шептать
и
через
тысячу
лет.
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Печаль
и
боль
уходящего
дня,
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Разве
ты
не
видишь,
этот
мир
безнадежен.
Xin
xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình
Прошу,
прошу
тебя,
позволь
мне
попрощаться
с
любовью,
Khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Ведь
ты
прошла
сквозь
мою
жизнь.
Dù
một
khoảnh
khắc
sớm
phai
tàn
Пусть
этот
миг
был
мимолетным,
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
И
твои
слезы
высохли
на
губах,
Đôi
mắt
em
rất
buồn
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Твои
глаза
полны
грусти,
мы
оба
полны
грусти,
Vàng
câu
tình
cũ
gửi
vời
cho
đời.
Тысячи
слов
любви
я
дарю
этому
миру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.