Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Le Cho Nguoi
Tränen für den Geliebten
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Regen
spiegelt
deine
Fußspuren
auf
der
Brücke
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau.
Folgt
den
treibenden
Algen,
die
den
Schmerz
tragen.
Đời
em
đã
khép
. đi
vội
vàng
Dein
Leben
schloss
sich
schnell,
in
Eile
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
Unsere
Liebe
versperrte
den
Weg
zum
Himmel
Như
cánh
chim
khuất
ngàn,
như
cánh
chim
khuất
ngàn
Wie
ein
Vogel,
der
in
den
Wäldern
verschwindet,
wie
ein
Vogel,
der
in
den
Wäldern
verschwindet
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Warum
noch
hoffen,
warum
noch
warten
auf
die
geliebten
Tage.
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Regen
spiegelt
deine
Fußspuren
auf
der
Brücke
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau
Folgt
den
treibenden
Algen,
die
den
Schmerz
tragen
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn,
lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Welche
Zeit
liebt
ein
trauriges
Herz
ganz,
welche
Worte
lieben
ein
trauriges
Herz
ganz
Xin
giữ
trong
mắt
lệ,
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Bitte
behalte
die
Tränen
in
deinen
Augen,
bitte
behalte
die
Tränen
in
deinen
Augen
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
xa
vời.
Sie
verwischen
mit
jedem
Schritt
deiner
fernen
Füße.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Regen
flüstert
still
am
Abend,
das
Herz
klopft
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Wird
verblassen
in
tausend
Jahren,
wie
du
unschuldig
weintest
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Die
Sorgen
des
Tages,
der
Atem
erlischt
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Siehst
du
nicht,
wie
hoffnungslos
diese
Welt
ist.
Xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình,
khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Bitte,
erlaube
mir,
mich
zu
entschuldigen,
wenn
du
durch
mein
Leben
gegangen
bist.
Dù
một
khoảng
khắc
sớm
phai
tàn
Selbst
wenn
es
nur
ein
flüchtiger
Moment
war
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
Und
deine
Tränen
auf
meinen
blassen
Lippen
landen
Đôi
mắt
em
rất
buồn,
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Deine
Augen
sind
so
traurig,
wir
sind
so
traurig
Vạn
câu
tình
cũ,
xin
gửi
cho
đời.
Tausend
alte
Worte
der
Liebe,
schenke
sie
der
Welt.
Trôi
trên
con
sóng
xanh
bạc
đầu
Treibe
auf
den
silbernen
Wellen
Theo
những
cánh
rong
cưu
mang
niềm
đau.
Folge
den
Algen,
die
den
Schmerz
tragen.
Đời
nhau
đã
khép
đi
vội
vàng
Unsere
Leben
schlossen
sich
schnell,
in
Eile
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
Unsere
Liebe
versperrte
den
Weg
zum
Himmel
Như
cánh
chim
khuất
ngàn.
Wie
ein
Vogel,
der
in
den
Wäldern
verschwindet.
Như
cánh
chim
khuất
ngàn
Wie
ein
Vogel,
der
in
den
Wäldern
verschwindet
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Warum
noch
hoffen,
warum
noch
warten
auf
die
geliebten
Tage.
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Welche
Zeit
liebt
ein
trauriges
Herz
ganz
Lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Welche
Worte
lieben
ein
trauriges
Herz
ganz
Xin
giữ
trong
mắt
lệ
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Bitte
behalte
die
Tränen
in
deinen
Augen,
bitte
behalte
die
Tränen
in
deinen
Augen
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
trông
vời.
Sie
verwischen
mit
jedem
Schritt
deiner
fernen
Füße.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Regen
flüstert
still
am
Abend,
das
Herz
klopft
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Wird
verblassen
in
tausend
Jahren,
wie
du
unschuldig
weintest
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Die
Sorgen
des
Tages,
der
Atem
erlischt
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Siehst
du
nicht,
wie
hoffnungslos
diese
Welt
ist.
Xin
xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình
Bitte,
bitte,
erlaube
mir,
mich
zu
entschuldigen
Khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Wenn
du
durch
mein
Leben
gegangen
bist.
Dù
một
khoảnh
khắc
sớm
phai
tàn
Selbst
wenn
es
nur
ein
flüchtiger
Moment
war
và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
und
deine
Tränen
auf
meinen
blassen
Lippen
landen
Đôi
mắt
em
rất
buồn
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Deine
Augen
sind
so
traurig,
wir
sind
so
traurig
Vàng
câu
tình
cũ
gửi
vời
cho
đời.
Alte
Worte
der
Liebe,
schenke
sie
der
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phungtu Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.