Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Xuan Tinh Yeu
Frühling Der Liebe
Con
sông,
dòng
suối
tuy
chưa
hề
nói
có
chung
cội
nguồn
Fluss
und
Bach,
sie
sprechen
nicht,
fließen
doch
verborgen
einer
Quelle
daraus.
Em
ơi!
khi
ta
nhìn
nhau
yêu
thương
tràn
về
thác
đổ,
con
sông
dạt
dào
sóng
vỗ
miên
man.
Schatz!
Wenn
unser
Blick
sich
trifft,
strömt
die
Liebe
wie
ein
Wasserfall
heran
und
der
Fluss
schlägt
endlos
Wogen,
trägt
uns
fort.
Em
ơi!
Xuân
nay
vừa
tới,
xuân
không
hề
nói
chỉ
chao
nụ
hồng.
Schatz!
Nun
ist
der
Frühling
hier,
er
sagt
nichts,
neigt
nur
die
Rosenknospe
sanft.
Em
ơi!
qua
bao
ngày
đông,
xuân
nay
lại
về
nhắc
nhở,
bao
nhiêu
là
điều
để
nhớ,
để
thương.
Schatz!
Nach
so
vielen
Wintertagen
mahnt
der
kommende
Lenz
zurückzublicken
auf
all
das,
was
wir
lieben
und
begehren.
Mùa
xuân
đến,
nhắc
ta
những
ngày
bên
sân
trường
lúc
nắng
mưa.
Der
Frühling
kommt,
erinnert
mich
an
unsre
Tage
auf
dem
Schulhof,
Sonnenschein
und
Regen.
Mùa
xuân
đến,
nhắc
ta
những
điều
mà
ta
chưa
nói
ra.
Der
Frühling
kommt,
erinnert
mich
an
all
das,
was
ich
verschwiegen
habe.
Mùa
xuân
đến
nhắc
ta
những
lần
trên
con
đường
phố
quen
Der
Frühling
kommt,
erinnert
mich
an
das
Gehen
längs
der
Straßen
dieser
Stadt.
Và
hôm
nay,
bước
trên
phố
này,
dường
như
nghe
tiếng
trái
tim
mình
hát
ca.
Und
heut',
auf
diesem
Weg,
auf
dieser
Straße,
scheint
mir,
mein
eigen
Herz
zu
hören,
heller
Liederklang.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huytu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.