Quang Dung - Một Người Đi Một Người Quên - перевод текста песни на немецкий

Một Người Đi Một Người Quên - Quang Dũngперевод на немецкий




Một Người Đi Một Người Quên
Einer geht, eine vergisst
Một lần biển hát ru giấc ngủ đêm
Einst sang das Meer ein Wiegenlied in den Schlaf der Nacht
Một lần biển êm dìu tình lên chơi vơi
Einst hob das stille Meer die Liebe sanft ins Ungewisse
Một lần biển khóc rơi trên môi ai
Einst weinte das Meer, Tränen fielen auf deine Lippen
Một lần em đi biển cồn cào bão giông
Einst, als du gingst, tobte das Meer im Sturm
Tình nào chợt đến tay ấm bàn tay
Welche Liebe kam plötzlich, Hand wärmte Hand
Rượu nào chẳng say giờ chỉ mình ta uống
Welcher Wein macht nicht trunken, jetzt trinke nur ich allein
Đừng tiếc nuối em ơi em ơi!
Bereue nichts, meine Liebste, o meine Liebste!
Thà mình xa nhau còn hơn gần nhau
Lieber sind wir getrennt, als einander nah
Đêm dài như mùa đông, một mình tôi đi
Die Nacht lang wie der Winter, ich gehe allein
Trên đôi chân trần, lạnh buốt đêm dài
Auf nackten Sohlen, eiskalt ist die lange Nacht
Tình phai tình phai, biết không biết không em ơi
Liebe vergeht, Liebe vergeht, weißt du es nicht, meine Liebste?
tình lên khơi biển cạn non mòn
Auch wenn die Liebe in See sticht, das Meer austrocknet, die Berge zerfallen
Xin một lần tạ lỗi, tạ lỗi với đêm
Bitte einmal um Verzeihung, Verzeihung bei der Nacht
Tạ lỗi với em
Verzeihung bei dir
Một lần ngồi khóc mưa qua trăm năm
Einst sitzend weinen, der Regen fällt seit hundert Jahren
Thà một lần quên ngàn đời còn tiếc nuối
Besser einmal vergessen, als tausend Leben lang zu bereuen
Một mình ngồi hát ru đêm xa người
Allein sitzend singe ich ein Wiegenlied in die Nacht, fern von dir
Một lần người đi một lần người quên
Einmal gingst du, einmal hast du vergessen
Tình nào chợt đến tay ấm bàn tay
Welche Liebe kam plötzlich, Hand wärmte Hand
Rượu nào chẳng say giờ chỉ mình ta uống
Welcher Wein macht nicht trunken, jetzt trinke nur ich allein
Đừng tiếc nuối em ơi em ơi!
Bereue nichts, meine Liebste, o meine Liebste!
Thà mình xa nhau còn hơn gần nhau
Lieber sind wir getrennt, als einander nah
Đêm dài như mùa đông, một mình tôi đi
Die Nacht lang wie der Winter, ich gehe allein
Trên đôi chân trần, lạnh buốt đêm dài
Auf nackten Sohlen, eiskalt ist die lange Nacht
Tình phai tình phai, biết không biết không em ơi
Liebe vergeht, Liebe vergeht, weißt du es nicht, meine Liebste?
tình lên khơi biển cạn non mòn
Auch wenn die Liebe in See sticht, das Meer austrocknet, die Berge zerfallen
Xin một lần tạ lỗi, tạ lỗi với đêm
Bitte einmal um Verzeihung, Verzeihung bei der Nacht
Tạ lỗi với em
Verzeihung bei dir
Một lần ngồi khóc mưa qua trăm năm
Einst sitzend weinen, der Regen fällt seit hundert Jahren
Thà một lần quên ngàn đời còn tiếc nuối
Besser einmal vergessen, als tausend Leben lang zu bereuen
Một mình ngồi hát ru đêm xa người
Allein sitzend singe ich ein Wiegenlied in die Nacht, fern von dir
Một lần người đi một lần người quên
Einmal gingst du, einmal hast du vergessen
Một mình ngồi hát ru đêm xa người
Allein sitzend singe ich ein Wiegenlied in die Nacht, fern von dir
Một lần người đi một lần người quên
Einmal gingst du, einmal hast du vergessen





Авторы: Quangle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.