Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neu Xuan Nay Vang Em
Wenn dieser Frühling ohne Dich ist
Xuân
đã
về
em
có
hay
Der
Frühling
ist
gekommen,
weißt
du
es?
Hoa
bướm
vui
mùa
xum
vầy
Blumen
und
Schmetterlinge
feiern
die
Zeit
des
Zusammenseins.
Nơi
phương
trời
em
có
nhớ
Dort
in
der
Ferne,
erinnerst
du
dich?
Một
người
luôn
nhắc
tên
em
An
jemanden,
der
immer
deinen
Namen
nennt?
Và
mơ
duyên
lứa
đôi
Und
von
unserer
Liebe
träumt?
Nếu
xuân
về
vắng
em
Wenn
der
Frühling
ohne
dich
kommt,
Ong
bướm
thôi
dệt
duyên
lành
Hören
Bienen
und
Schmetterlinge
auf,
süße
Bande
zu
knüpfen.
Dây
tơ
trùng
cung
lỡ
phím
Die
Saiten
verstimmt,
die
Harmonie
verloren,
Cho
khúc
hát
ái
ân
Für
das
Lied
der
Zärtlichkeit,
Từ
đây
lỡ
tơ
duyên
Dessentwegen
das
Schicksal
von
nun
an
verfehlt
wird.
Thu
qua
đông
tàn
Herbst
vergangen,
Winter
vorbei,
Nàng
xuân
mới
sang
Der
neue
Frühling
zieht
ein.
Muôn
sắc
huy
hoàng
Tausend
prächtige
Farben.
Xuân
này
nếu
vắng
em
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Lạc
bầy
chim
én
bay
Fliegt
der
Schwalbenschwarm
verirrt.
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Der
Frühlingstag
ist
wie
ein
trüber
Winter.
Nếu
xuân
này
vắng
em
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
Wie
ein
trauriges,
trockenes
Blatt,
fern
vom
Zweig.
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Mai-Blüte
welkt
auf
der
Veranda.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Xuân
đã
về
em
có
hay
Der
Frühling
ist
gekommen,
weißt
du
es?
Hoa
bướm
vui
mùa
xum
vầy
Blumen
und
Schmetterlinge
feiern
die
Zeit
des
Zusammenseins.
Nơi
phương
trời
em
có
nhớ
Dort
in
der
Ferne,
erinnerst
du
dich?
Một
người
luôn
nhắc
tên
em
An
jemanden,
der
immer
deinen
Namen
nennt?
Và
mơ
duyên
lứa
đôi
Und
von
unserer
Liebe
träumt?
Nếu
xuân
về
vắng
em
Wenn
der
Frühling
ohne
dich
kommt,
Ong
bướm
thôi
dệt
duyên
lành
Hören
Bienen
und
Schmetterlinge
auf,
süße
Bande
zu
knüpfen.
Dây
tơ
trùng
cung
lỡ
phím
Die
Saiten
verstimmt,
die
Harmonie
verloren,
Cho
khúc
hát
ái
ân
Für
das
Lied
der
Zärtlichkeit,
Từ
đây
lỡ
tơ
duyên
Dessentwegen
das
Schicksal
von
nun
an
verfehlt
wird.
Thu
qua
đông
tàn
Herbst
vergangen,
Winter
vorbei,
Nàng
xuân
mới
sang
Der
neue
Frühling
zieht
ein.
Muôn
sắc
huy
hoàng
Tausend
prächtige
Farben.
Xuân
này
nếu
vắng
em
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Lạc
bầy
chim
én
bay
Fliegt
der
Schwalbenschwarm
verirrt.
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Der
Frühlingstag
ist
wie
ein
trüber
Winter.
Nếu
xuân
này
vắng
em
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
Wie
ein
trauriges,
trockenes
Blatt,
fern
vom
Zweig.
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Mai-Blüte
welkt
auf
der
Veranda.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Mai-Blüte
welkt
auf
der
Veranda.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Mai-Blüte
welkt
auf
der
Veranda.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thubao
Альбом
Xuan
дата релиза
24-08-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.