Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nho Ve Ha Noi
Erinnerung an Hanoi
Dù
có
đi
bốn
phương
trời
Auch
wenn
ich
in
alle
vier
Himmelsrichtungen
gehe,
Lòng
vẫn
nhớ
về
Hà
Nội
Mein
Herz
erinnert
sich
immer
an
Hanoi.
Hà
Nội
của
ta,
thủ
đô
yêu
dấu
Unser
Hanoi,
geliebte
Hauptstadt,
Một
thời
đạn
bom,
một
thời
hoà
bình.
Eine
Zeit
der
Bomben,
eine
Zeit
des
Friedens.
Nhớ
phố
Khâm
Thiên
rợp
bóng
cây
Ich
erinnere
mich
an
die
Khâm
Thiên
Straße,
beschattet
von
Bäumen,
Tiếng
ve
ru
những
trưa
hè
Das
Zirpen
der
Zikaden,
das
die
Sommermittage
einlullte.
Và
nhớ
những
công
viên
vừa
mới
xây
Und
ich
erinnere
mich
an
die
neu
gebauten
Parks,
Bước
chân
em
chưa
mòn
lối.
Deine
Schritte
hatten
die
Wege
noch
nicht
ausgetreten.
Ôi
nhớ
Hồ
Gươm
xanh
thắm
Oh,
ich
erinnere
mich
an
den
tiefblauen
Hoan-Kiem-See,
Nơi
tháp
rùa
nghiêng
soi
bóng
Wo
sich
der
Schildkrötenturm
neigt
und
sein
Spiegelbild
zeigt.
Thành
cũ
Thăng
Long
hồn
nước
non
thiêng
Die
alte
Zitadelle
Thăng
Long,
heiliger
Geist
des
Landes,
Còn
lắng
đâu
đây
dấu
xưa
oai
hùng
Hier
hallen
noch
die
Spuren
alter
Herrlichkeit
wider.
Nhớ
những
cơn
mưa
dài
cuối
đông
Ich
erinnere
mich
an
die
langen
Regenfälle
am
Ende
des
Winters,
Áo
chăn
chưa
ấm
thân
mình
Kleidung
und
Decken
wärmten
den
Körper
noch
nicht.
Và
nhớ
lúc
bom
rơi
lửa
chiến
tranh
Und
ich
erinnere
mich
an
die
Zeit
der
fallenden
Bomben,
das
Feuer
des
Krieges,
Đất
rung
ngói
tan
gạch
nát.
Die
Erde
bebte,
Ziegel
zerbrachen,
Backsteine
zerfielen.
Em
vẫn
đạp
xe
ra
phố
Du
bist
immer
noch
mit
dem
Fahrrad
in
die
Stadt
gefahren,
Anh
vẫn
tìm
âm
thanh
mới
Ich
suchte
immer
noch
nach
neuen
Klängen.
Bài
hàt
đôi
ta
là
khúc
quân
ca
Unser
Lied
war
ein
Marschlied,
Là
ước
mơ
xa
hướng
lên
Ba
Đình
Es
war
ein
ferner
Traum,
der
sich
auf
Ba
Đình
richtete,
Tràn
niềm
tin!
Voller
Glauben!
Nhớ
những
con
đê
thành
lối
xe
Ich
erinnere
mich
an
die
Deiche,
die
zu
Wegen
für
Fahrzeuge
wurden,
Bước
chân
năm
tháng
đi
về
Schritte
der
Monate
und
Jahre,
die
kamen
und
gingen.
Và
nhớ
tiếng
leng
keng
tàu
sớm
khuya
Und
ich
erinnere
mich
an
das
Klingeln
der
Straßenbahn
früh
und
spät,
Hướng
ra
Đống
Đa
Cầu
Giấy.
In
Richtung
Đống
Đa,
Cầu
Giấy.
Ôi
nhớ
thủ
đô
năm
ấy
Oh,
ich
erinnere
mich
an
die
Hauptstadt
jenes
Jahres,
Ta
đánh
giặc
trên
mâm
pháo
Wir
kämpften
gegen
den
Feind
an
den
Geschützen.
Truyền
thống
cha
ông
gìn
giữ
non
sông
Die
Tradition
unserer
Vorfahren,
das
Land
zu
bewahren,
Từ
thuở
Thăng
Long
vẫn
mang
trong
lòng
Seit
der
Zeit
von
Thăng
Long
tragen
wir
sie
im
Herzen.
Nhớ
phố
Quang
Trung
đường
Nguyễn
Du
Ich
erinnere
mich
an
die
Quang
Trung
Straße,
die
Nguyễn
Du
Allee,
Những
đêm
hoa
sữa
thơm
nồng
Die
Nächte,
in
denen
die
Hoa-Sữa-Blumen
(Milchblumen)
intensiv
dufteten.
Và
nhớ,
nhớ
bao
khuôn
mặt
mến
thân
Und
ich
erinnere
mich,
erinnere
mich
an
so
viele
liebe,
vertraute
Gesichter,
Đã
quen
bước
chân
giọng
nói.
Deren
Schritte
und
Stimmen
vertraut
waren.
Ôi
nhớ
chiều
30
tết
Oh,
ich
erinnere
mich
an
den
Abend
des
30.
Tết
(Silvester),
Chen
giữa
đào
hoa
tươi
thắm
Gedrängt
zwischen
den
leuchtenden
Pfirsichblüten.
Đường
phố
đông
vui
chờ
đón
tân
niên
Die
Straßen
belebt
und
fröhlich,
das
neue
Jahr
erwartend,
Là
phút
thiêng
liêng
lắng
nghe
thơ
người
Es
war
ein
heiliger
Moment,
den
Gedichten
der
Menschen
zu
lauschen.
Dù
có
đi
bốn
phương
trời
Auch
wenn
ich
in
alle
vier
Himmelsrichtungen
gehe,
Lòng
vẫn
nhớ
về
Hà
Nội
Mein
Herz
erinnert
sich
immer
an
Hanoi.
Hà
Nội
của
ta,
thủ
đô
yêu
dấu
Unser
Hanoi,
geliebte
Hauptstadt,
Một
thời
đạn
bom,
một
thời
hoà
bình.
Eine
Zeit
der
Bomben,
eine
Zeit
des
Friedens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiephoang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.