Текст и перевод песни Quang Dung - Nhánh Lan Rừng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhánh Lan Rừng
Лесная орхидея
Về
thăm
thành
phố
Возвращаюсь
в
город,
Náo
nức
mùa
xuân
Весна
бурлит
вокруг,
Ba
lô
trên
lưng
В
рюкзаке
за
спиной
Mang
theo
nhánh
lan
rừng.
Несу
тебе
лесную
орхидею.
Có
người
chiến
sĩ,
áo
vương
bụi
đường
xa,
đi
giữa
dòng
người
Солдат,
покрытый
дорожной
пылью,
идет
среди
людей,
Qua
phố
phường
đông
vui.
Сквозь
шумные
улицы.
Nhánh
lan
rừng
đã
nở
Лесная
орхидея
расцвела,
Những
cánh
hoa
trắng
xinh
Белые
лепестки
так
прекрасны,
Lung
linh
trong
ánh
nắng
Сверкают
на
солнце,
Hoa
tươi
như
nụ
cười
Цветы
свежи,
как
моя
улыбка,
Trên
đôi
môi
của
anh.
На
моих
губах,
дорогая.
Nhớ
lúc
chiến
đấu
Помню,
как
в
бою,
Khi
dừng
chân
Остановившись
на
привал,
Bên
bờ
suối
vắng
У
тихого
ручья,
Thấy
nhánh
lan
rừng
Увидел
лесную
орхидею,
Lá
vẫn
xanh
Листья
все
еще
зелены,
Trên
cành
cháy
khô
На
обгоревшей
ветке,
Gợi
lên
lời
hát
Она
навеяла
песню
Người
lính
trẻ
Молодого
солдата,
Gió
mưa
không
phai
tàn
Ветер
и
дождь
не
смогли
погубить
Loài
hoa
trắng
phong
lan.
Белую
лесную
орхидею.
Những
lúc
tiếng
súng,
đã
tạm
yên
Когда
стихал
грохот
орудий,
Nghe
dòng
suối
hát
Слушая
журчание
ручья,
Lấy
nhánh
lan
rừng
Мы
срывали
лесную
орхидею,
Khoe
với
nhau
Хвастались
друг
другу,
Khi
nào
nở
hoa
Когда
она
зацветет.
Dù
cho
đời
lính
chinh
chiến
Пусть
солдатская
жизнь
полна
сражений,
Qua
nhiều
gian
khổ
И
множества
лишений,
Vẫn
hẹn
ngày
trở
về
Мы
ждали
дня
возвращения,
Trọn
vẹn
bao
ước
mơ.
Чтобы
исполнить
все
свои
мечты.
Về
thăm
thành
phố
Возвращаюсь
в
город,
Náo
nức
mùa
xuân
Весна
бурлит
вокруг,
Ba
lô
trên
lưng
В
рюкзаке
за
спиной
Đơn
sơ
nhánh
lan
rừng.
Скромная
лесная
орхидея.
Với
quà
biên
giới
С
подарком
с
границы
Anh
sẽ
tặng
người
thân,
ánh
mắt
nụ
cười
Я
подарю
родным
свой
взгляд
и
улыбку,
Quên
tháng
ngày
xa
xôi.
Забыв
о
днях
разлуки.
Chúc
anh
người
lính
trẻ
Желаю
тебе,
юный
солдат,
Xuân
đến
muôn
ý
thơ
Пусть
весна
принесет
вдохновение,
Xuân
vui
trong
mơ
ước
Пусть
весна
исполнит
мечты,
Như
hoa
kia
vẫn
nở
Как
этот
цветок,
что
цветет
Bên
nhánh
lan
rừng.
Рядом
с
лесной
орхидеей.
Về
thăm
thành
phố
Возвращаюсь
в
город,
Náo
nức
mùa
xuân
Весна
бурлит
вокруг,
Ba
lô
trên
lưng
В
рюкзаке
за
спиной
Mang
theo
nhánh
lan
rừng
Несу
с
собой
лесную
орхидею.
Có
người
chiến
sĩ,
áo
vương
bụi
đường
xa,
đi
giữa
dòng
người
Солдат,
покрытый
дорожной
пылью,
идет
среди
людей,
Qua
phố
phường
đông
vui
Сквозь
шумные
улицы.
Nhánh
lan
rừng
đã
nở
Лесная
орхидея
расцвела,
Những
cánh
hoa
trắng
xinh
Белые
лепестки
так
прекрасны,
Lung
linh
trong
ánh
nắng
Сверкают
на
солнце,
Hoa
tươi
như
nụ
cười
Цветы
свежи,
как
моя
улыбка,
Trên
đôi
môi
của
anh
На
моих
губах.
Nhớ
lúc
chiến
đấu
Помню,
как
в
бою,
Khi
dừng
chân
Остановившись
на
привал,
Bên
bờ
suối
vắng
У
тихого
ручья,
Thấy
nhánh
lan
rừng
Увидел
лесную
орхидею,
Lá
vẫn
xanh
Листья
все
еще
зелены,
Trên
cành
cháy
khô
На
обгоревшей
ветке,
Gợi
lên
lời
hát
Она
навеяла
песню
Người
lính
trẻ
Молодого
солдата,
Gió
mưa
không
phai
tàn
Ветер
и
дождь
не
смогли
погубить
Loài
hoa
trắng
phong
lan
Белую
лесную
орхидею.
Những
lúc
tiếng
súng,
đã
tạm
yên
Когда
стихал
грохот
орудий,
Nghe
dòng
suối
hát
Слушая
журчание
ручья,
Lấy
nhánh
lan
rừng
Мы
срывали
лесную
орхидею,
Khoe
với
nhau
Хвастались
друг
другу,
Khi
nào
nở
hoa
Когда
она
зацветет.
Dù
cho
đời
lính
chinh
chiến
Пусть
солдатская
жизнь
полна
сражений,
Qua
nhiều
gian
khổ
И
множества
лишений,
Vẫn
hẹn
ngày
trở
về
Мы
ждали
дня
возвращения,
Trọn
vẹn
bao
ước
mơ
Чтобы
исполнить
все
свои
мечты.
Về
thăm
thành
phố
Возвращаюсь
в
город,
Náo
nức
mùa
xuân
Весна
бурлит
вокруг,
Ba
lô
trên
lưng,
đơn
sơ
nhánh
lan
rừng
В
рюкзаке
за
спиной,
скромная
лесная
орхидея.
Với
quà
biên
giới
С
подарком
с
границы
Anh
sẽ
tặng
người
thân,
ánh
mắt
nụ
cười
Я
подарю
родным
свой
взгляд
и
улыбку,
Quên
tháng
ngày
xa
xôi.
Забыв
о
днях
разлуки.
Chúc
anh
người
lính
trẻ
Желаю
тебе,
юный
солдат,
Xuân
đến
muôn
ý
thơ
Пусть
весна
принесет
вдохновение,
Xuân
vui
trong
mơ
ước
Пусть
весна
исполнит
мечты,
Như
hoa
kia
vẫn
nở
Как
этот
цветок,
что
цветет
Bên
nhánh
lan
rừng.
Рядом
с
лесной
орхидеей.
Chúc
anh
người
lính
trẻ
Желаю
тебе,
юный
солдат,
Xuân
đến
muôn
ý
thơ
Пусть
весна
принесет
вдохновение,
Xuân
vui
trong
mơ
ước
Пусть
весна
исполнит
мечты,
Như
hoa
kia
vẫn
nở
Как
этот
цветок,
что
цветет
Bên
nhánh
lan
rừng...
Рядом
с
лесной
орхидеей...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.