Текст и перевод песни Quang Dung - Nhớ Về Hà Nội
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ Về Hà Nội
Missing Hanoi
Hà
Nội
ơi,
hướng
về
thành
phố
xa
xôi
Hanoi,
oh
Hanoi,
looking
towards
the
distant
city,
Ánh
đèn
giăng
mắc
muôn
nơi
Lights
strung
everywhere,
Áo
màu
tung
gió
chơi
vơi
Colorful
dresses
flutter
in
the
wind.
Hà
Nội
ơi,
phố
phường
dài
ánh
trăng
mơ
Hanoi,
oh
Hanoi,
streets
long
with
dreamy
moonlight,
Liễu
mềm
nhủ
gió
ngây
thơ
Soft
willows
whisper
to
the
innocent
wind,
Thấu
chăng
lòng
khách
bơ
vơ?
Do
they
understand
my
lonely
heart?
Hà
Nội
ơi,
những
ngày
vui
đã
ra
đi
Hanoi,
oh
Hanoi,
those
joyful
days
are
gone,
Biết
người
có
nhớ
nhung
chi
Do
you
remember
them,
my
love?
Hết
rồi
giây
phút
phân
ly
The
moments
of
parting
are
over.
Hà
Nội
ơi,
dáng
huyền
tha
thướt
đê
mê
Hanoi,
oh
Hanoi,
your
graceful
silhouette
enchants
me,
Tóc
thề
thả
gió
lê
thê
Long
hair
flowing
in
the
wind,
Biết
đâu
ngày
ấy
anh
về
Perhaps
one
day
I'll
return.
Một
ngày
mùa
chinh
chiến
ấy
One
day
during
that
battle,
Chim
đã
xa
bầy,
mịt
mờ
bên
trời
bay
Birds
far
from
their
flock,
flying
dimly
in
the
sky,
Một
ngày
tả
tơi
hoa
lá
One
day,
flowers
and
leaves
tattered,
Ngóng
trông
về
xa
luyến
thương
hình
bóng
qua
Longing
for
the
distant,
beloved
silhouette.
Hà
Nội
ơi,
nước
hồ
là
ánh
gương
soi
Hanoi,
oh
Hanoi,
the
lake's
surface
a
mirror,
Nắng
hè
tô
thắm
lên
môi
Summer
sun
paints
your
lips,
Thanh
bình
tiếng
guốc
reo
vui
Peaceful
sounds
of
cheerful
sandals.
Hà
Nội
ơi,
kiếp
đời
muôn
hướng
buông
trôi
Hanoi,
oh
Hanoi,
life
drifts
in
many
directions,
Nhớ
về
người
những
đêm
rơi
I
remember
you
on
those
falling
nights,
Nhắn
theo
ngàn
cánh
chim
trời
Sending
messages
on
a
thousand
wings.
Hà
Nội
ơi,
hướng
về
thành
phố
xa
xôi
Hanoi,
oh
Hanoi,
looking
towards
the
distant
city,
Mắt
buồn
dâng
những
đêm
mưa
Sad
eyes
welling
up
on
rainy
nights,
Não
nùng
mây
gió
đong
đưa
Clouds
and
wind
sway
melancholically.
Hà
Nội
ơi,
nỗi
lòng
gửi
gắm
cho
nhau
Hanoi,
oh
Hanoi,
my
heart
entrusted
to
you,
Nhớ
hoài
chỉ
biết
thương
đau
Forever
remembering,
only
knowing
heartache,
Đắm
say
chờ
những
kiếp
sau
Lost
in
longing,
waiting
for
future
lives.
Hà
Nội
ơi,
những
ngày
thơ
ấu
trôi
qua
Hanoi,
oh
Hanoi,
those
childhood
days
have
passed,
Mái
trường
phượng
vĩ
dâng
hoa
Schoolyard
with
flamboyant
flowers
blooming,
Dáng
chiều
ủ
bóng
tiên
nga
Afternoon
shadows
embracing
a
fairy.
Hà
Nội
ơi,
mắt
huyền
ngây
ngất
đê
mê
Hanoi,
oh
Hanoi,
your
enchanting
eyes
intoxicate
me,
Tóc
thề
thả
gió
lê
thê
Long
hair
flowing
in
the
wind,
Hãy
tin
ngày
ấy
anh
về
Believe
that
one
day
I'll
return.
Một
ngày
tàn
hương
chinh
chiến
One
day,
the
scent
of
battle
fades,
Lửa
khói
lăn
chìm,
tìm
về
nơi
bờ
bến
Smoke
and
fire
sinking,
returning
to
the
shore,
Một
ngày
hồng
tươi
hoa
lá
One
day,
flowers
and
leaves
rosy
and
fresh,
Hát
câu
tình
ca
nói
lên
lời
thiết
tha
Singing
a
love
song,
speaking
earnest
words.
Hà
Nội
ơi,
biết
người
còn
có
trông
mong
Hanoi,
oh
Hanoi,
do
you
still
yearn,
Hướng
về
ai
nữa
hay
không?
Looking
towards
someone,
or
not?
Những
ngày
xa
vắng
bên
sông
Those
days
of
absence
by
the
river.
Hà
Nội
ơi,
những
chiều
sương
gió
dâng
khơi
Hanoi,
oh
Hanoi,
those
evenings
when
wind
and
mist
rise,
Có
người
lặng
ngắm
mây
trôi
Someone
quietly
watches
the
clouds
drift
by,
Biết
bao
là
nhớ
tơi
bời
So
much
yearning,
so
much
pain.
Hà
Nội
ơi,
những
chiều
sương
gió
dâng
khơi
Hanoi,
oh
Hanoi,
those
evenings
when
wind
and
mist
rise,
Có
người
lặng
ngắm
mây
trôi
Someone
quietly
watches
the
clouds
drift
by,
Biết
bao
là
nhớ
tơi
bời
So
much
yearning,
so
much
pain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoàng Hiệp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.