Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bỗng
dưng
thấy
lòng
buồn
thiu
Plötzlich
fühle
ich
mich
so
traurig
im
Herzen
Không
mê
xem
phim,
chán
cà
phê
chiều
Keine
Lust
auf
Filme,
gelangweilt
vom
Nachmittagskaffee
Gió
mang
nỗi
buồn
quạnh
hiu
Der
Wind
trägt
eine
einsame
Traurigkeit
Gửi
chút
thương
yêu
về
nơi
tôi
nhớ
Sendet
ein
wenig
Liebe
dorthin,
wo
meine
Sehnsucht
wohnt
Tối
qua
tôi
nằm
ngủ
mơ
Gestern
Nacht
träumte
ich
im
Schlaf
Trong
cơn
mơ
tôi
thấy
tôi
xa
đời
Im
Traum
sah
ich,
wie
ich
von
dieser
Welt
schied
Quá
nhanh
có
kịp
chào
ai
So
schnell,
hatte
ich
Zeit,
mich
von
jemandem
zu
verabschieden?
Chào
mỗi
em
thôi
dù
em
xa
lắm
Ich
verabschiedete
mich
nur
von
dir,
auch
wenn
du
so
weit
weg
bist
Gió
ơi
nhắn
gửi
giùm
tôi
Oh
Wind,
richte
bitte
meine
Nachricht
aus
Tôi
xa
quê
tôi
đã
bao
năm
rồi
Ich
bin
schon
so
viele
Jahre
fern
meiner
Heimat
Biết
em
có
còn
là
quê?
Bist
du
noch
meine
Heimat?
Miền
quê
xa
đó
có
bao
buồn
vui
Jenes
ferne
Heimatland,
wie
viele
Freuden
und
Sorgen
birgt
es
Sáng
nay
có
người
bảo
tôi
Heute
Morgen
hat
mir
jemand
erzählt
Nghe
đâu
sang
năm
chắc
em
lấy
chồng
Ich
habe
gehört,
nächstes
Jahr
heiratest
du
sicher
Đúng
ra
đó
là
chuyện
vui
Eigentlich
sollte
das
eine
frohe
Nachricht
sein
Thầm
chúc
cho
em
niềm
vui
duyên
mới
Insgeheim
wünsche
ich
dir
Freude
in
deiner
neuen
Liebe
Chắc
tôi
sẽ
ở
vậy
thôi
Ich
werde
wohl
allein
bleiben
Xa
quê
bao
năm
cũng
lâu
lắm
rồi
So
viele
Jahre
fern
der
Heimat,
es
ist
schon
so
lange
her
Có
đâu
dám
về
lại
thăm
Ich
wage
es
nicht,
zurückzukehren
und
zu
besuchen
Thà
nhớ
thương
thôi
chứ
về
buồn
lắm
Lieber
nur
aus
der
Ferne
lieben
und
vermissen,
denn
eine
Rückkehr
wäre
zu
traurig
Có
khi
cách
trở
mà
hay
Manchmal
ist
die
Trennung
gut
Bên
nhau
không
vui
sống
xa
nhớ
nhiều
Zusammen
war
es
nicht
fröhlich,
doch
die
Ferne
weckt
viel
Sehnsucht
Tôi
thôi
cứ
là
vậy
thôi
Ich
bleibe
einfach
so,
wie
ich
bin
Vậy
thôi
tôi
nhé,
nhớ
nhau
vậy
thôi
Das
ist
es
für
mich,
lass
uns
einander
einfach
so
vermissen
Gió
ơi
nhắn
gửi
giùm
tôi
Oh
Wind,
richte
bitte
meine
Nachricht
aus
Tôi
xa
quê
tôi
đã
bao
năm
rồi
Ich
bin
schon
so
viele
Jahre
fern
meiner
Heimat
Biết
em
có
còn
là
quê?
Bist
du
noch
meine
Heimat?
Miền
quê
xa
đó
có
bao
buồn
vui
Jenes
ferne
Heimatland,
wie
viele
Freuden
und
Sorgen
birgt
es
Sáng
nay
có
người
bảo
tôi
Heute
Morgen
hat
mir
jemand
erzählt
Nghe
đâu
sang
năm
chắc
em
lấy
chồng
Ich
habe
gehört,
nächstes
Jahr
heiratest
du
sicher
Đúng
ra
đó
là
chuyện
vui
Eigentlich
sollte
das
eine
frohe
Nachricht
sein
Thầm
chúc
cho
em
niềm
vui
duyên
mới
Insgeheim
wünsche
ich
dir
Freude
in
deiner
neuen
Liebe
Chắc
tôi
sẽ
ở
vậy
thôi
Ich
werde
wohl
allein
bleiben
Xa
quê
bao
năm
cũng
lâu
lắm
rồi
So
viele
Jahre
fern
der
Heimat,
es
ist
schon
so
lange
her
Có
đâu
dám
về
lại
thăm
Ich
wage
es
nicht,
zurückzukehren
und
zu
besuchen
Thà
nhớ
thương
thôi
chứ
về
buồn
lắm
Lieber
nur
aus
der
Ferne
lieben
und
vermissen,
denn
eine
Rückkehr
wäre
zu
traurig
Có
khi
cách
trở
mà
hay
Manchmal
ist
die
Trennung
gut
Bên
nhau
không
vui,
sống
xa
nhớ
nhiều
Zusammen
war
es
nicht
fröhlich,
doch
die
Ferne
weckt
viel
Sehnsucht
Tôi
thôi
cứ
là
vậy
thôi
Ich
bleibe
einfach
so,
wie
ich
bin
Vậy
thôi
tôi
nhé,
nhớ
nhau
vậy
thôi
Das
ist
es
für
mich,
lass
uns
einander
einfach
so
vermissen
Tối
qua
tôi
lại
nằm
mơ
Gestern
Nacht
träumte
ich
wieder
Trong
cơn
mơ
tôi
thấy
tôi
xa
đời
Im
Traum
sah
ich,
wie
ich
von
dieser
Welt
schied
Quá
nhanh
có
kịp
chào
ai
So
schnell,
hatte
ich
Zeit,
mich
von
jemandem
zu
verabschieden?
Chào
mỗi
em
thôi
cách
xa
nghìn
trùng
Ich
verabschiedete
mich
nur
von
dir,
unendlich
weit
entfernt
Quá
nhanh
có
kịp
chào
ai
So
schnell,
hatte
ich
Zeit,
mich
von
jemandem
zu
verabschieden?
Chào
mỗi
quê
thôi
đã
xa
nghìn
trùng
Ich
verabschiedete
mich
nur
von
meiner
Heimat,
schon
unendlich
weit
fern
Quá
nhanh
có
kịp
chào
ai
So
schnell,
hatte
ich
Zeit,
mich
von
jemandem
zu
verabschieden?
Chào
mỗi
em
thôi
cách
xa
nghìn
trùng
Ich
verabschiedete
mich
nur
von
dir,
unendlich
weit
entfernt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duc Tri, Quang Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.