Quang Dung - Ru Anh - перевод текста песни на немецкий

Ru Anh - Quang Dũngперевод на немецкий




Ru Anh
Wiegenlied für Ihn
Mẹ ru anh thuở còn thơ
Mutter wiegte mich, als ich noch ein Kind war
Lời xa xưa anh giờ ru em
Die alten Worte, mit denen wiege ich dich nun
Gió nồm rồi gió lại hanh
Der Südwind, dann wieder trockener Wind
Bể dâu thì đành bể dâu
Die Wechselfälle des Lebens, so sei es eben
Thuyền ai phiêu bạt dầu ầu ơ
Wessen Boot treibt dahin, ach ja, eia popeia
Thuyền ai phiêu bạt chờ mãi tìm nhau
Wessen Boot treibt dahin, wartet ewig, um einander zu finden
Em nơi nào, đây quê hương
Wo bist du, meine Liebste? Hier ist die Heimat
Vòng đôi tay mãi vỗ về đời em
Meine Arme umfangen und trösten dein Leben lang
Ầu ơ, em ngủ đi em
Eia popeia, schlaf ein, meine Liebste
Em ngủ đi em, kìa con trắng
Schlaf ein, meine Liebste, schau, der weiße Storch
Con trắng một mình lội sông
Der weiße Storch watet allein durch den Fluss
Ru em trăm nhớ, trăm nhớ ngày trông
Ich singe dich in den Schlaf, mit hundert Sehnsüchten, hundert Tagen der Erwartung
em rất thật trong vòng tay thôi
Und doch bist du so wirklich nur in meinen Armen
Ầu ơ, chín bỏ làm mười
Eia popeia, sei nachsichtig
Em bỏ anh biết ai người ru em?
Wenn du mich verlässt, wer, wisse, wird dich dann wiegen?
Mẹ ru anh thuở còn thơ
Mutter wiegte mich, als ich noch ein Kind war
Lời xa xưa anh giờ ru em
Die alten Worte, mit denen wiege ich dich nun
Gió nồm rồi gió lại hanh
Der Südwind, dann wieder trockener Wind
Bể dâu thì đành bể dâu
Die Wechselfälle des Lebens, so sei es eben
Thuyền ai phiêu bạt dầu ầu ơ
Wessen Boot treibt dahin, ach ja, eia popeia
Thuyền ai phiêu bạt chờ mãi tìm nhau
Wessen Boot treibt dahin, wartet ewig, um einander zu finden
Em nơi nào, đây quê hương
Wo bist du, meine Liebste? Hier ist die Heimat
Vòng đôi tay mãi vỗ về đời em
Meine Arme umfangen und trösten dein Leben lang
Ầu ơ, em ngủ đi em
Eia popeia, schlaf ein, meine Liebste
Em ngủ đi em, kìa con trắng
Schlaf ein, meine Liebste, schau, der weiße Storch
Con trắng một mình lội sông
Der weiße Storch watet allein durch den Fluss
Ru em trăm nhớ, trăm nhớ ngày trông
Ich singe dich in den Schlaf, mit hundert Sehnsüchten, hundert Tagen der Erwartung
em rất thật trong vòng tay thôi
Und doch bist du so wirklich nur in meinen Armen
Ầu ơ, chín bỏ làm mười
Eia popeia, sei nachsichtig
Em bỏ anh biết ai người ru em?
Wenn du mich verlässt, wer, wisse, wird dich dann wiegen?
Ầu ơ, chín bỏ làm mười
Eia popeia, sei nachsichtig
Em bỏ anh biết ai người ru em?
Wenn du mich verlässt, wer, wisse, wird dich dann wiegen?
Ầu ơ, chín bỏ làm mười
Eia popeia, sei nachsichtig
Em bỏ anh biết ai người ru em?
Wenn du mich verlässt, wer, wisse, wird dich dann wiegen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.