Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Bong Thay
Plötzliches Gefühl
Tôi
ngồi
bên
em,
cỏ
ngát
xanh
thơm
gọi
mời
Ich
sitze
neben
dir,
das
grüne
Gras
duftet
einladend
Côn
trùng
như
vang
khúc
ca,
điệp
khúc
mê
say
ngàn
hoa
Insekten
summen
wie
ein
Lied,
ein
Refrain,
berauscht
von
tausend
Blumen
Tôi
ngồi
nơi
đây
với
em,
chờ
nắng
xôn
xao
đang
về
Ich
sitze
hier
mit
dir,
warte
auf
das
aufgeregte
Sonnenlicht,
das
kommt
Để
nắng
mong
manh
làm
hồng
môi
em
Damit
das
zarte
Sonnenlicht
deine
Lippen
rötet
Ta
ngồi
nơi
đây
nhìn
cánh
chim
bay
qua
trời
Wir
sitzen
hier
und
sehen
die
Vögel
am
Himmel
vorbeiziehen
Cung
đàn
mang
theo
với
ta
rộn
rã
ngân
muôn
lời
ca
Die
Laute,
die
wir
bei
uns
tragen,
erklingt
lebhaft
mit
tausend
Liedern
Mong
được
như
bao
trẻ
thơ
để
mãi
hát
ca
vang
lừng
Ich
wünschte,
wir
wären
wie
Kinder,
um
immer
laut
zu
singen
Và
mãi
yêu
thương
mọi
người
quanh
ta
Und
um
immer
alle
Menschen
um
uns
herum
zu
lieben
Nhìn
mây
phiêu
lãng
về
nơi
chốn
xa
vời
vợi
Sehe
die
wandernden
Wolken
zu
fernen
Orten
ziehen
Hạ
trong
nắng
ấm
phủ
tóc
em
xanh
ngàn
đời
Der
Sommer
im
warmen
Sonnenschein
bedeckt
dein
ewig
jugendliches
Haar
Đường
về
chân
bước
dài
bỗng
dưng
nghe
lòng
vui
Auf
dem
langen
Heimweg
fühlt
sich
mein
Herz
plötzlich
froh
Khẽ
hát
vu
vơ
những
câu
ca
đường
xa,
oh-hoh
Summe
leise
gedankenverloren
Lieder
des
weiten
Weges,
oh-hoh
Và
tôi
bỗng
thấy
đời
vẫn
vui
sao
nụ
cười
Und
ich
merke
plötzlich,
wie
fröhlich
das
Leben
doch
ist,
wie
ein
Lächeln
Chợt
nghe
em
hát
lời
hát
yêu
thương
cuộc
đời
Plötzlich
höre
ich
dich
Lieder
singen,
die
das
Leben
lieben
Ngập
ngừng
trong
nắng
cỏ
lá
xôn
xao
thật
vui
Gebadet
im
Sonnenlicht,
Gras
und
Blätter
rascheln
fröhlich
Lòng
thấy
hân
hoan
và
những
yêu
thương
ngập
tràn
Mein
Herz
fühlt
sich
jubelnd
und
voller
überströmender
Liebe
Tôi
ngồi
bên
em,
cỏ
ngát
xanh
thơm
gọi
mời
Ich
sitze
neben
dir,
das
grüne
Gras
duftet
einladend
Côn
trùng
như
vang
khúc
ca,
điệp
khúc
mê
say
ngàn
hoa
Insekten
summen
wie
ein
Lied,
ein
Refrain,
berauscht
von
tausend
Blumen
Tôi
ngồi
nơi
đây
với
em,
chờ
nắng
xôn
xao
đang
về
Ich
sitze
hier
mit
dir,
warte
auf
das
aufgeregte
Sonnenlicht,
das
kommt
Để
nắng
mong
manh
làm
hồng
môi
em
Damit
das
zarte
Sonnenlicht
deine
Lippen
rötet
Ta
ngồi
nơi
đây
nhìn
cánh
chim
bay
qua
trời
Wir
sitzen
hier
und
sehen
die
Vögel
am
Himmel
vorbeiziehen
Cung
đàn
mang
theo
với
ta
rộn
rã
ngân
muôn
lời
ca
Die
Laute,
die
wir
bei
uns
tragen,
erklingt
lebhaft
mit
tausend
Liedern
Mong
được
như
bao
trẻ
thơ
để
mãi
hát
ca
vang
lừng
Ich
wünschte,
wir
wären
wie
Kinder,
um
immer
laut
zu
singen
Và
mãi
yêu
thương
mọi
người
quanh
ta
Und
um
immer
alle
Menschen
um
uns
herum
zu
lieben
Nhìn
mây
phiêu
lãng
về
nơi
chốn
xa
vời
vợi
Sehe
die
wandernden
Wolken
zu
fernen
Orten
ziehen
Hạ
trong
nắng
ấm
phủ
tóc
em
xanh
ngàn
đời
Der
Sommer
im
warmen
Sonnenschein
bedeckt
dein
ewig
jugendliches
Haar
Đường
về
chân
bước
dài
bỗng
dưng
nghe
lòng
vui
Auf
dem
langen
Heimweg
fühlt
sich
mein
Herz
plötzlich
froh
Khẽ
hát
vu
vơ
những
câu
ca
đường
xa,
oh-hoh
Summe
leise
gedankenverloren
Lieder
des
weiten
Weges,
oh-hoh
Và
tôi
bỗng
thấy
đời
vẫn
vui
sao
nụ
cười
Und
ich
merke
plötzlich,
wie
fröhlich
das
Leben
doch
ist,
wie
ein
Lächeln
Chợt
nghe
em
hát
lời
hát
yêu
thương
cuộc
đời
Plötzlich
höre
ich
dich
Lieder
singen,
die
das
Leben
lieben
Ngập
ngừng
trong
nắng
cỏ
lá
xôn
xao
thật
vui
Gebadet
im
Sonnenlicht,
Gras
und
Blätter
rascheln
fröhlich
Lòng
thấy
hân
hoan
và
những
yêu
thương
ngập
tràn
Mein
Herz
fühlt
sich
jubelnd
und
voller
überströmender
Liebe
Lòng
thấy
hân
hoan
và
những
yêu
thương
ngập
tràn
Mein
Herz
fühlt
sich
jubelnd
und
voller
überströmender
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.