Quang Dung - Trong Giac Mo Em - перевод текста песни на немецкий

Trong Giac Mo Em - Quang Dũngперевод на немецкий




Trong Giac Mo Em
In Deinem Traum
Trong giấc em giấc nào hẹn nhau về nữa
Gibt es in deinem Traum einen Traum, der uns ein Wiedersehen verspricht?
Trên cánh môi em chiếc hôn nào còn thơm tình
Gibt es auf deinen Lippen einen Kuss, der noch nach alter Liebe duftet?
Thương đoá hoa trên tay sớm úa màu
Ich bedauere die Blume in deiner Hand, die so früh ihre Farbe verliert.
Trong giấc này phải màu tàn phai đó không em?
Ist es in diesem Traum die Farbe des Verblassens, mein Schatz?
Em vẫn ra đi, gác thưa rêu mòn còn thương mùi tóc
Du gehst immer noch fort, der spärliche, moosbewachsene Ort vermisst noch den Duft deiner Haare.
Vẫn mãi nâng niu chút hương mềm còn say tình ấm
Ich hege immer noch den zarten, nachklingenden Duft, berauscht von warmer Liebe.
Trong mắt xanh em từ đó vẫn buồn
In deinen Augen ist seitdem immer noch Traurigkeit.
Mùa xuân nào còn chờ một vòng tay đón em về
Welcher Frühling wartet noch auf eine Umarmung, um dich willkommen zu heißen?
Mưa vẫn qua đây nắng vẫn lên đây
Der Regen zieht hier noch vorüber, und die Sonne geht hier noch auf.
Con đường tình nằm buồn từng bước em qua
Der Pfad der Liebe liegt traurig da und träumt von jedem deiner Schritte.
Đếm từng mùa đợi chờ với bao mùa yêu dấu
Ich zähle jede wartende Jahreszeit, mit so vielen geliebten Jahreszeiten.
Còn nghe trong nỗi đau chút hạnh phúc muộn màng
Im Schmerz höre ich noch ein wenig spätes Glück.
Trong giấc em những vui buồn ùa nhau chợt đến
In deinem Traum stürzen Freuden und Sorgen plötzlich herein.
Trong trái tim em biết ngăn nào còn chút lòng mến
Ich frage mich, ob es in deinem Herzen ein Kämmerchen gibt, das noch ein wenig Zuneigung birgt.
Xin giữ yêu thương những dỗi hờn
Bitte bewahre die Liebe und auch die kleinen Schmollereien.
Tình yêu nào còn một thời vàng son giữa tâm hồn
Welche Liebe hat noch eine goldene Zeit tief in der Seele?
Trong giấc em giấc nào hẹn nhau về nữa
Gibt es in deinem Traum einen Traum, der uns ein Wiedersehen verspricht?
Trên cánh môi em chiếc hôn nào còn thơm tình
Gibt es auf deinen Lippen einen Kuss, der noch nach alter Liebe duftet?
Thương đoá hoa trên tay sớm úa màu
Ich bedauere die Blume in deiner Hand, die so früh ihre Farbe verliert.
Trong giấc này phải màu tàn phai đó không em?
Ist es in diesem Traum die Farbe des Verblassens, mein Schatz?
Em vẫn ra đi gác thưa rêu mòn còn thương mùi tóc
Du gehst immer noch fort, der spärliche, moosbewachsene Ort vermisst noch den Duft deiner Haare.
Vẫn mãi nâng niu chút hương mềm còn say tình ấm
Ich hege immer noch den zarten, nachklingenden Duft, berauscht von warmer Liebe.
Trong mắt xanh em từ đó vẫn buồn
In deinen Augen ist seitdem immer noch Traurigkeit.
Mùa xuân nào còn chờ một vòng tay đón em về
Welcher Frühling wartet noch auf eine Umarmung, um dich willkommen zu heißen?
Mưa vẫn qua đây nắng vẫn lên đây
Der Regen zieht hier noch vorüber, und die Sonne geht hier noch auf.
Con đường tình nằm buồn từng bước em qua
Der Pfad der Liebe liegt traurig da und träumt von jedem deiner Schritte.
Đếm từng mùa đợi chờ với bao mùa yêu dấu
Ich zähle jede wartende Jahreszeit, mit so vielen geliebten Jahreszeiten.
Còn nghe trong nỗi đau chút hạnh phúc muộn màng
Im Schmerz höre ich noch ein wenig spätes Glück.
Trong giấc em những vui buồn ùa nhau chợt đến
In deinem Traum stürzen Freuden und Sorgen plötzlich herein.
Trong trái tim em biết ngăn nào còn chút lòng mến
Ich frage mich, ob es in deinem Herzen ein Kämmerchen gibt, das noch ein wenig Zuneigung birgt.
Xin giữ yêu thương những dỗi hờn
Bitte bewahre die Liebe und auch die kleinen Schmollereien.
Tình yêu nào còn một thời vàng son giữa tâm hồn
Welche Liebe hat noch eine goldene Zeit tief in der Seele?
Xin giữ yêu thương những dỗi hờn
Bitte bewahre die Liebe und auch die kleinen Schmollereien.
Tình yêu nào còn một thời vàng son giữa tâm hồn
Welche Liebe hat noch eine goldene Zeit tief in der Seele?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.