Текст и перевод песни Quang Dũng feat. Hồng Nhung - Tự Tình Khúc (feat. Hồng Nhung)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tự Tình Khúc (feat. Hồng Nhung)
Soliloquy (feat. Hồng Nhung)
Tôi
như
trẻ
nhỏ
ngồi
bên
hiên
nhà
I'm
like
a
child,
sitting
on
the
porch,
Chờ
xem
thế
kỷ
tàn
phai
Watching
the
century
fade
away.
Tôi
như
trẻ
nhỏ
tìm
nơi
nương
tựa
I'm
like
a
child,
searching
for
shelter,
Mà
sao
vẫn
cứ
lạc
loài?
But
somehow,
I'm
still
lost,
my
love.
Tôi
như
là
người
lạc
trong
đô
thị
I'm
like
someone
lost
in
the
city,
Một
hôm
đi
về
biển
khơi
One
day
wandering
to
the
sea.
Tôi
như
là
người
một
hôm
quay
lại
I'm
like
someone
who
one
day
returns,
Vì
nghe
sa
mạc
nối
dài
Because
I
hear
the
desert
stretching
on,
my
dear.
Đừng
nghe
tôi
nói
lời
tăm
tối
Don't
listen
to
my
gloomy
words,
Đừng
tin
tôi
nhé
vì
tiếng
cười
Don't
trust
me,
my
love,
because
of
my
laughter.
Đôi
khi
một
người
dường
như
chờ
đợi
Sometimes
someone
seems
to
be
waiting,
Thật
ra
đang
ngồi
thảnh
thơi
But
is
actually
sitting
at
ease.
Tôi
như
là
người
ngồi
trong
đêm
dài
I'm
like
someone
sitting
in
the
long
night,
Nhìn
tôi
đang
quá
ngậm
ngùi
Look
at
me,
I'm
so
melancholic,
my
sweet.
Tôi
đi
tìm
ngày,
tìm
đêm
lâu
dài
I
search
for
days,
I
search
for
long
nights,
Một
hôm
thấy
được
đời
tôi
One
day
I
find
my
life.
Tôi
yêu
mọi
người,
cỏ
cây
muôn
loài
I
love
everyone,
every
plant
and
creature,
Làm
sao
yêu
hết
cuộc
đời
How
can
I
love
all
of
life,
my
darling?
Tôi
như
đường
về
mở
ra
đô
thị
I'm
like
the
road
opening
to
the
city,
Chờ
chân
thiên
hạ
về
vui
Waiting
for
the
world
to
come
home
and
rejoice.
Tôi
như
nụ
cười
nở
trên
môi
người
I'm
like
a
smile
blooming
on
people's
lips,
Phòng
khi
nhân
loại
biếng
lười
In
case
humanity
becomes
lazy,
my
love.
Tìm
tôi
đi
nhé,
đừng
bối
rối
Find
me,
don't
be
confused,
Đừng
mang
gươm
giáo
vào
với
đời
Don't
bring
swords
and
spears
into
life,
my
dear.
Tôi
như
ngọn
đèn
từng
đêm
vơi
cạn
I'm
like
a
lamp
dwindling
every
night,
Lửa
lên
thắp
một
niềm
riêng
The
flame
lights
up
a
private
joy.
Tôi
như
nụ
hồng
nhiều
khi
ưu
phiền
I'm
like
a
rose,
often
sorrowful,
Chờ
tôi
rã
cánh
một
lần
Waiting
for
my
petals
to
fall,
my
sweet.
Một
hôm
buồn
ra
ngắm
dòng
sông
One
sad
day
I
go
to
watch
the
river,
Một
hôm
buồn
lên
núi
nằm
xuống
One
sad
day
I
go
up
the
mountain
to
lie
down.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.