Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin
cho
mây
che
phủ
phận
người
Grant
me
clouds
to
cover
my
beloved
Xin
cho
tôi
một
sáng
trời
vui
Grant
me
a
morning
sky
of
joy
Xin
cho
tôi
đến
tận
nụ
cười
Grant
me
to
reach
her
very
smile
Cho
tôi
quên
một
nấm
mộ
tươi
Let
me
forget
a
fresh-turned
grave
Xin
cho
tôi,
xin
vạn
lần
rồi
Grant
me
this,
I
beg
a
thousand
times
Một
góc
này
chỉ
biết
rong
chơi
A
corner
where
I
only
know
to
wander
free
Xin
cho
tôi
yên
phận
này
thôi
Grant
me
just
this
peace
of
mind
Xin
cho
tôi
yên
ngủ
một
ngày
Grant
me
a
day
of
peaceful
sleep
Xin
cho
đêm
không
có
đạn
bay
Grant
me
a
night
without
flying
bullets
Xin
cho
chim
góp
nhạc
về
trời
Grant
me
birds
singing
to
the
heavens
Xin
cho
tôi
là
kiếp
của
mây
Grant
me
to
be
a
fleeting
cloud
Xin
cho
tôi
ra
khỏi
cuộc
đời
Grant
me
release
from
this
life
Để
bao
giờ
trời
đất
yên
vui
Until
the
day
heaven
and
earth
find
peace
Xin
cho
tôi
xin
lại
cuộc
đời
Grant
me,
I
beg,
another
life
anew
Cho
tôi
đi
xây
lại
chuyện
tình
Let
me
rebuild
our
love
story
Cho
tôi
đi
nắng
dậy
hoà
bình
Let
me
walk
in
the
sunrise
of
peace
Cho
tôi
đi
qua
tận
gập
ghềnh
Let
me
journey
through
all
the
hardships
Nhìn
dòng
máu
trong
tim
em
To
see
the
lifeblood
in
your
heart
Cho
tôi
xin
tay
mẹ
nồng
nàn
Let
me
feel
my
mother's
warm
embrace
Cho
tôi
nghe
chân
trẻ
rộn
ràng
Let
me
hear
the
joyful
sound
of
children's
feet
Cho
quê
hương
giấc
ngủ
thật
hiền
Grant
my
homeland
a
peaceful
slumber
Rồi
từ
đó
tôi
yêu
em
And
from
then
on,
I'll
love
you
true
Xin
cho
tôi
nguyên
vẹn
hình
hài
Grant
me
my
body
whole
and
sound
Cho
tôi
nghe
lời
hát
cỏ
cây
Let
me
hear
the
song
of
the
grass
and
trees
Xin
cho
tôi
quên
phận
tù
đày
Grant
me
to
forget
the
pain
of
captivity
Xin
cho
tôi
là
thoáng
rượu
cay
Grant
me
to
be
a
fleeting
sip
of
bitter
wine
Xin
cho
tôi
xin
cả
cuộc
đời
Grant
me,
I
beg,
this
whole
life
anew
Một
hôm
nào
trẻ
hát
trong
nôi
For
a
day
when
children
sing
in
their
cradles
Xin
cho
tôi,
xin
chỉ
một
ngày
Grant
me,
I
beg,
just
one
single
day
Cho
tôi
đi
xây
lại
chuyện
tình
Let
me
rebuild
our
love
story
Cho
tôi
đi
nắng
dậy
hoà
bình
Let
me
walk
in
the
sunrise
of
peace
Cho
tôi
đi
qua
tận
gập
ghềnh
Let
me
journey
through
all
the
hardships
Nhìn
dòng
máu
trong
tim
em
To
see
the
lifeblood
in
your
heart
Cho
tôi
xin
tay
mẹ
nồng
nàn
Let
me
feel
my
mother's
warm
embrace
Cho
tôi
nghe
chân
trẻ
rộn
ràng
Let
me
hear
the
joyful
sound
of
children's
feet
Cho
quê
hương
giấc
ngủ
thật
hiền
Grant
my
homeland
a
peaceful
slumber
Rồi
từ
đó
tôi
yêu
em
And
from
then
on,
I'll
love
you
true
Xin
cho
tôi
nguyên
vẹn
hình
hài
Grant
me
my
body
whole
and
sound
Cho
tôi
nghe
lời
hát
cỏ
cây
Let
me
hear
the
song
of
the
grass
and
trees
Xin
cho
tôi
quên
phận
tù
đày
Grant
me
to
forget
the
pain
of
captivity
Xin
cho
tôi
là
thoáng
rượu
cay
Grant
me
to
be
a
fleeting
sip
of
bitter
wine
Xin
cho
tôi
xin
cả
cuộc
đời
Grant
me,
I
beg,
this
whole
life
anew
Một
hôm
nào
trẻ
hát
trong
nôi
For
a
day
when
children
sing
in
their
cradles
Xin
cho
tôi,
xin
chỉ
một
ngày
Grant
me,
I
beg,
just
one
single
day
Xin
cho
tôi,
xin
cả
cuộc
đời
Grant
me,
I
beg,
this
whole
life
anew
Một
hôm
nào
trẻ
hát
trong
nôi
For
a
day
when
children
sing
in
their
cradles
Xin
cho
tôi,
xin
chỉ
một
ngày
Grant
me,
I
beg,
just
one
single
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Son Trinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.