Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đời Có Bao Nhiêu Ngày Vui
Wie viele glückliche Tage hat das Leben
Đôi
lúc
tôi
hay
một
mình
Manchmal
bin
ich
allein
Tự
hỏi
rằng
đời
này
có
bao
nhiêu
ngày
vui
Und
frage
mich,
wie
viele
glückliche
Tage
dieses
Leben
hat
Đôi
lúc
tôi
mơ
một
mình
Manchmal
träume
ich
allein
Ngồi
lặng
im
nghe
và
đếm
bao
nhiêu
ngày
trôi
Sitze
schweigend
da,
lausche
und
zähle,
wie
viele
Tage
vergehen
Đôi
lúc
tôi
yêu
một
mình
Manchmal
liebe
ich
allein
Đường
về
riêng
tôi
lặng
lẽ
chẳng
ai
đợi
tôi
Der
Weg
nach
Hause
gehört
mir
allein,
still,
niemand
wartet
auf
mich
Vuốt
ve
bàn
tay
vỗ
về
Streichele
meine
Hand,
um
mich
zu
trösten
Buồn
làm
sao
buông?
Wie
kann
ich
die
Traurigkeit
loslassen?
Đôi
lúc
tôi
hay
tự
hỏi
Manchmal
frage
ich
mich
Rằng
một
mai
đây
mình
chết
có
ai
buồn
không?
Ob
jemand
traurig
sein
wird,
wenn
ich
eines
Tages
sterbe?
Đôi
lúc
tôi
hay
ngộ
nhận
Manchmal
täusche
ich
mich
Nhiều
điều
xa
xôi
lạ
lẫm
ngỡ
như
là
quen
Viele
ferne,
fremde
Dinge
erscheinen
mir
vertraut
Đôi
lúc
muốn
sống
thật
chậm
Manchmal
möchte
ich
langsamer
leben
Để
kịp
yêu
thương,
kịp
nói
những
điều
vấn
vương
Um
Zeit
zu
haben
zu
lieben,
um
die
Dinge
auszusprechen,
die
mich
beschäftigen
Giá
như
ở
đâu
đó
người
đợi
lắng
nghe
tôi
kể
Wenn
doch
nur
irgendwo
jemand
warten
würde,
um
mir
zuzuhören,
wenn
ich
erzähle
Đời
có
bao
nhiêu
ngày
vui
Wie
viele
glückliche
Tage
hat
das
Leben
Thảnh
thơi
để
ta
mỉm
cười
Sorglos,
damit
ich
lächeln
kann
Chỉ
ước
có
ai
đợi
tôi
Ich
wünschte
nur,
jemand
würde
auf
mich
warten
Vỗ
về
ôm
tôi
mỗi
tối
Mich
trösten
und
jeden
Abend
umarmen
Đời
chẳng
thể
như
là
mơ
Das
Leben
kann
nicht
wie
ein
Traum
sein
Dẫu
ta
cứ
hay
mong
chờ
Auch
wenn
ich
immerzu
hoffe
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Kalt,
einsam,
gleichgültig
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Verloren
sterbe
ich
in
Gleichgültigkeit
Đôi
lúc
tôi
hay
tự
hỏi
Manchmal
frage
ich
mich
Rằng
một
mai
đây
mình
chết
có
ai
buồn
không?
Ob
jemand
traurig
sein
wird,
wenn
ich
eines
Tages
sterbe?
Đôi
lúc
tôi
hay
ngộ
nhận
Manchmal
täusche
ich
mich
Nhiều
điều
xa
xôi
lạ
lẫm
ngỡ
như
là
quen
Viele
ferne,
fremde
Dinge
erscheinen
mir
vertraut
Đôi
lúc
muốn
sống
thật
chậm
Manchmal
möchte
ich
langsamer
leben
Để
kịp
yêu
thương,
kịp
nói
những
điều
vấn
vương
Um
Zeit
zu
haben
zu
lieben,
um
die
Dinge
auszusprechen,
die
mich
beschäftigen
Giá
như
ở
đâu
đó
người
đợi
lắng
nghe
tôi
kể
Wenn
doch
nur
irgendwo
jemand
warten
würde,
um
mir
zuzuhören,
wenn
ich
erzähle
Đời
có
bao
nhiêu
ngày
vui
Wie
viele
glückliche
Tage
hat
das
Leben
Thảnh
thơi
để
ta
mỉm
cười
Sorglos,
damit
ich
lächeln
kann
Chỉ
ước
có
ai
đợi
tôi
Ich
wünschte
nur,
jemand
würde
auf
mich
warten
Vỗ
về
ôm
tôi
mỗi
tối
Mich
trösten
und
jeden
Abend
umarmen
Đời
chẳng
thể
như
là
mơ
Das
Leben
kann
nicht
wie
ein
Traum
sein
Dẫu
ta
cứ
hay
mong
chờ
Auch
wenn
ich
immerzu
hoffe
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Kalt,
einsam,
gleichgültig
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Verloren
sterbe
ich
in
Gleichgültigkeit
Đời
có
bao
nhiêu
ngày
vui
Wie
viele
glückliche
Tage
hat
das
Leben
Thảnh
thơi
để
ta
mỉm
cười
Sorglos,
damit
ich
lächeln
kann
Chỉ
ước
có
ai
đợi
tôi
Ich
wünschte
nur,
jemand
würde
auf
mich
warten
Vỗ
về
ôm
tôi
mỗi
tối
Mich
trösten
und
jeden
Abend
umarmen
Đời
chẳng
thể
như
là
mơ
Das
Leben
kann
nicht
wie
ein
Traum
sein
Dẫu
ta
cứ
hay
mong
chờ
Auch
wenn
ich
immerzu
hoffe
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Kalt,
einsam,
gleichgültig
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Verloren
sterbe
ich
in
Gleichgültigkeit
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Kalt,
einsam,
gleichgültig
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Verloren
sterbe
ich
in
Gleichgültigkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Châu đăng Khoa, Quang Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.