Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đời Có Bao Nhiêu Ngày Vui
How Many Happy Days Are There in Life?
Đôi
lúc
tôi
hay
một
mình
Sometimes
I'm
all
alone,
Tự
hỏi
rằng
đời
này
có
bao
nhiêu
ngày
vui
Asking
myself
how
many
happy
days
there
are
in
this
life.
Đôi
lúc
tôi
mơ
một
mình
Sometimes
I
dream
all
alone,
Ngồi
lặng
im
nghe
và
đếm
bao
nhiêu
ngày
trôi
Sitting
silently,
listening
and
counting
how
many
days
go
by.
Đôi
lúc
tôi
yêu
một
mình
Sometimes
I
love
all
alone,
Đường
về
riêng
tôi
lặng
lẽ
chẳng
ai
đợi
tôi
My
road
home
is
lonely,
no
one
waits
for
me.
Vuốt
ve
bàn
tay
vỗ
về
Caressing
my
hand,
comforting
myself,
Buồn
làm
sao
buông?
How
sad
it
is
to
let
go?
Đôi
lúc
tôi
hay
tự
hỏi
Sometimes
I
wonder,
Rằng
một
mai
đây
mình
chết
có
ai
buồn
không?
If
one
day
I
die,
will
anyone
be
sad?
Đôi
lúc
tôi
hay
ngộ
nhận
Sometimes
I
misperceive
Nhiều
điều
xa
xôi
lạ
lẫm
ngỡ
như
là
quen
Many
distant
and
strange
things
as
if
they
were
familiar.
Đôi
lúc
muốn
sống
thật
chậm
Sometimes
I
want
to
live
really
slowly,
Để
kịp
yêu
thương,
kịp
nói
những
điều
vấn
vương
To
have
time
to
love,
to
have
time
to
say
the
things
that
linger.
Giá
như
ở
đâu
đó
người
đợi
lắng
nghe
tôi
kể
If
only
somewhere,
someone
was
waiting
to
listen
to
my
story.
Đời
có
bao
nhiêu
ngày
vui
How
many
happy
days
are
there
in
life,
Thảnh
thơi
để
ta
mỉm
cười
Peaceful
enough
for
us
to
smile?
Chỉ
ước
có
ai
đợi
tôi
I
just
wish
someone
would
wait
for
me,
Vỗ
về
ôm
tôi
mỗi
tối
To
comfort
and
hold
me
every
night.
Đời
chẳng
thể
như
là
mơ
Life
can't
be
like
a
dream,
Dẫu
ta
cứ
hay
mong
chờ
Even
though
we
keep
hoping.
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Cold,
lonely,
indifferent,
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Alone,
dying
in
apathy.
Đôi
lúc
tôi
hay
tự
hỏi
Sometimes
I
wonder,
Rằng
một
mai
đây
mình
chết
có
ai
buồn
không?
If
one
day
I
die,
will
anyone
be
sad?
Đôi
lúc
tôi
hay
ngộ
nhận
Sometimes
I
misperceive
Nhiều
điều
xa
xôi
lạ
lẫm
ngỡ
như
là
quen
Many
distant
and
strange
things
as
if
they
were
familiar.
Đôi
lúc
muốn
sống
thật
chậm
Sometimes
I
want
to
live
really
slowly,
Để
kịp
yêu
thương,
kịp
nói
những
điều
vấn
vương
To
have
time
to
love,
to
have
time
to
say
the
things
that
linger.
Giá
như
ở
đâu
đó
người
đợi
lắng
nghe
tôi
kể
If
only
somewhere,
someone
was
waiting
to
listen
to
my
story.
Đời
có
bao
nhiêu
ngày
vui
How
many
happy
days
are
there
in
life,
Thảnh
thơi
để
ta
mỉm
cười
Peaceful
enough
for
us
to
smile?
Chỉ
ước
có
ai
đợi
tôi
I
just
wish
someone
would
wait
for
me,
Vỗ
về
ôm
tôi
mỗi
tối
To
comfort
and
hold
me
every
night.
Đời
chẳng
thể
như
là
mơ
Life
can't
be
like
a
dream,
Dẫu
ta
cứ
hay
mong
chờ
Even
though
we
keep
hoping.
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Cold,
lonely,
indifferent,
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Alone,
dying
in
apathy.
Đời
có
bao
nhiêu
ngày
vui
How
many
happy
days
are
there
in
life,
Thảnh
thơi
để
ta
mỉm
cười
Peaceful
enough
for
us
to
smile?
Chỉ
ước
có
ai
đợi
tôi
I
just
wish
someone
would
wait
for
me,
Vỗ
về
ôm
tôi
mỗi
tối
To
comfort
and
hold
me
every
night.
Đời
chẳng
thể
như
là
mơ
Life
can't
be
like
a
dream,
Dẫu
ta
cứ
hay
mong
chờ
Even
though
we
keep
hoping.
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Cold,
lonely,
indifferent,
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Alone,
dying
in
apathy.
Lạnh
lẽo
cô
đơn
thờ
ơ
Cold,
lonely,
indifferent,
Bơ
vơ
chết
trong
hững
hờ
Alone,
dying
in
apathy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Châu đăng Khoa, Quang Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.