Quang Hà - Nhiều Lúc - перевод текста песни на немецкий

Nhiều Lúc - Quang Hàперевод на немецкий




Nhiều Lúc
Manchmal
Người hỡi, nếu biết yêu đắng cay, bẽ bàng
Liebste, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe bitter und demütigend ist
Người hỡi, nếu biết yêu trái ngang, lỡ làng
Liebste, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe ungerecht und unglücklich ist
Thì xin yêu thương hóa như mây trôi xa
Dann möge die Liebe wie eine weit ziehende Wolke sein
Để ta sẽ không yêu như ngày qua
Damit ich nicht so geliebt hätte wie einst
Nhiều lúc, muốn trách, nhưng trách ta hay người
Manchmal möchte ich Vorwürfe machen, aber wem, mir oder dir?
Nhiều lúc, muốn khóc cho nhẹ nỗi đau trong lòng
Manchmal möchte ich weinen, um den Schmerz in meinem Herzen zu lindern
Chờ mong điều chi, người đã quay bước đi
Worauf noch warten, du bist schon weggegangen
Khi cơn mưa tan nghe trái tim thở than
Wenn der Regen aufhört, höre ich mein Herz seufzen
bao giờ em yêu anh đậm sâu
Hast du mich jemals tief geliebt?
bao giờ khóc khi em thấy buồn
Hast du jemals geweint, als du traurig warst?
Mình chia tay khi ta xa cách nhau
Haben wir uns getrennt, als wir voneinander entfernt waren?
Hay ngày tháng khiến em đã đổi thay
Oder haben die vergangenen Tage dich verändert?
bao giờ em thương cho tình ta
Hast du jemals Mitgefühl für unsere Liebe gehabt?
bao giờ xót xa cho mối tình
Hast du jemals Schmerz für unsere Beziehung empfunden?
Nếu như ngày xưa yêu em ít hơn
Wenn ich dich damals weniger geliebt hätte
Thì lúc này, nước mắt sẽ không rơi khi em cười
Dann würden jetzt keine Tränen fallen, wenn du lachst
Người hỡi, nếu biết yêu đắng cay, bẽ bàng
Liebste, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe bitter und demütigend ist
Người hỡi, nếu biết yêu trái ngang, lỡ làng
Liebste, wenn ich gewusst hätte, dass Liebe ungerecht und unglücklich ist
Thì xin yêu thương hóa như mây trôi xa
Dann möge die Liebe wie eine weit ziehende Wolke sein
Để ta sẽ không yêu như ngày qua
Damit ich nicht so geliebt hätte wie einst
Nhiều lúc, muốn trách, nhưng trách ta hay người
Manchmal möchte ich Vorwürfe machen, aber wem, mir oder dir?
Nhiều luc, muốn khóc cho nhẹ nỗi đau trong lòng
Manchmal möchte ich weinen, um den Schmerz in meinem Herzen zu lindern
Chờ mong điều chi, người đã quay bước đi
Worauf noch warten, du bist schon weggegangen
Khi cơn mưa tan nghe trái tim thở than
Wenn der Regen aufhört, höre ich mein Herz seufzen
bao giờ em yêu anh đậm sâu
Hast du mich jemals tief geliebt?
bao giờ khóc khi em thấy buồn
Hast du jemals geweint, als du traurig warst?
Mình chia tay khi ta xa cách nhau
Haben wir uns getrennt, als wir voneinander entfernt waren?
Hay ngày tháng khiến em đã đổi thay
Oder haben die vergangenen Tage dich verändert?
bao giờ em thương cho tình ta
Hast du jemals Mitgefühl für unsere Liebe gehabt?
bao giờ xót xa cho mối tình
Hast du jemals Schmerz für unsere Beziehung empfunden?
Nếu như ngày xưa yêu em ít hơn
Wenn ich dich damals weniger geliebt hätte
Thì lúc này, nước mắt sẽ không rơi khi em cười
Dann würden jetzt keine Tränen fallen, wenn du lachst
bao giờ em yêu anh đậm sâu
Hast du mich jemals tief geliebt?
bao giờ khóc khi em thấy buồn
Hast du jemals geweint, als du traurig warst?
Mình chia tay khi ta xa cách nhau
Haben wir uns getrennt, als wir voneinander entfernt waren?
Hay ngày tháng khiến em đã đổi thay
Oder haben die vergangenen Tage dich verändert?
bao giờ em thương cho tình ta
Hast du jemals Mitgefühl für unsere Liebe gehabt?
bao giờ xót xa cho mối tình
Hast du jemals Schmerz für unsere Beziehung empfunden?
Nếu như ngày xưa yêu em ít hơn
Wenn ich dich damals weniger geliebt hätte
Thì lúc này, nước mắt sẽ không rơi khi em cười
Dann würden jetzt keine Tränen fallen, wenn du lachst





Авторы: Cuongbang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.