Quang Hà - Xin Thoi Gian Qua Mau - перевод текста песни на немецкий

Xin Thoi Gian Qua Mau - Quang Hàперевод на немецкий




Xin Thoi Gian Qua Mau
Ich wünschte, die Zeit verginge schnell
Buồn nào hơn đêm nay
Welche Traurigkeit ist größer als heute Nacht?
Buồn nào hơn đêm nay
Welche Traurigkeit ist größer als heute Nacht?
Khi ngoài kia bão tố đầy trời
Wenn draußen der Sturm am Himmel tobt
Từng cánh cuốn gió
Jedes Blatt vom Wind mitgerissen
Rơi vào lòng đêm thâu
Fällt in das Herz der tiefen Nacht
Thương thầm mối tình ngâu
Heimlich sehne ich mich nach ferner Liebe.
Ngày về ôi xa quá
Oh, der Tag der Rückkehr ist so fern
Cánh nhạn còn miệt mài
Die Schwalbenflügel sind noch unermüdlich
Trong nắng hồng say
Im berauschenden Sonnenrot
Lạc bầy chim chíu chít
Vom Schwarm getrennt, zwitschern die Vögel
Hai phương trời cách biệt
An zwei verschiedenen Enden der Welt
Đêm chờ đêm mong
Nächte des Wartens und Nächte der Sehnsucht
Ta đã quen, quen từng hơi thở
Ich bin so vertraut, vertraut mit deinem Atem,
Quen tiếng cười sóng mát đưa tin
Vertraut mit deinem Lachen und den Wellen, die von dir künden.
Tám mùa đông cây rừng khô trụi
Acht Winter lang waren die Waldbäume kahl und blattlos
Chưa bao giờ một phút sống xa nhau
Nie lebten wir auch nur eine Minute getrennt voneinander.
Thương những đêm trăng soi xóm vắng
Ich sehne mich nach den Nächten, wenn der Mond auf das stille Dorf schien,
Đưa em về anh viết thành bài ca
Als ich dich heimbrachte, schrieb ich Lieder daraus.
Thương những khi trưa nghiêng nắng đổ
Ich sehne mich nach den Sommermittagen, wenn die Sonne schräg stand,
Hắt hiu buồn tiếng vọng nhè nhẹ đưa
Und ein leises, trauriges Echo erklang.
Buồn nào hơn đêm nay
Welche Traurigkeit ist größer als heute Nacht?
Buồn nào hơn đêm nay
Welche Traurigkeit ist größer als heute Nacht?
Khi tình xuân đã úa bụi đời
Wenn unsere junge Liebe vom Staub des Lebens welk geworden ist.
Nhiều lúc muốn trách móc
Oft möchte ich Vorwürfe machen
Hay giận hờn vu
Oder grundlos schmollen
Chỉ làm phí ngày thơ
Das verschwendet nur unsere unschuldigen Tage.
rằng sau mưa bão
Auch wenn nach Regen und Sturm
Gió hiền hòa lại về
Der sanfte Wind zurückkehrt
Vẫn thấy lòng hoang vu
Fühle ich mein Herz immer noch leer.
Cuộc đời
Das Leben ist Leere
Bôn ba chi xứ người
Warum in der Fremde umherirren,
Khi mình còn đôi tay
Wenn wir doch unsere Hände haben.





Авторы: Phuonglam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.