Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Lần Cuối
Für das letzte Mal
Giờ
này
còn
gần
nhau
Jetzt
sind
wir
noch
nah
beieinander
Gần
thắm
thiết
trong
mối
sầu
Nah
und
innig
in
tiefer
Trauer
Gần
bối
rối
biên
giới
từ
lòng
đau
Nah,
verwirrt
an
der
Grenze
des
Herzschmerzes
Giờ
này
còn
cầm
tay
Jetzt
halten
wir
noch
Hände
Cầm
chắc
mối
duyên
bẽ
bàng
Halten
fest
an
dieser
bitteren
Verbindung
Cầm
chắc
mắt
môi
ngỡ
ngàng
Halten
fest
an
erstaunten
Augen,
Lippen
Cầm
giá
buốt
thương
đau
Halten
fest
an
eisigem,
schmerzendem
Leid
Ngày
mai
ta
không
còn
thấy
nhau
Morgen
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen
Bàn
tay
năm
ngón
suông
Die
Hand
mit
fünf
glatten
Fingern
Đem
vào
nhau
hẹn
sau
Reichen
wir
uns
für
ein
späteres
Versprechen
Bàn
tay
năm
ngón
suông
Die
Hand
mit
fünf
glatten
Fingern
Đưa
vào
nhau
mộng
mau
Reichen
wir
uns
für
einen
flüchtigen
Traum
Ngoài
trời
mưa
mưa
hoài
gió
mưa
nặng
nề
Draußen
regnet
es
unaufhörlich,
Wind
und
Regen
schwer
Người
ngồi
nghe
xa
cách
đá
xanh
ơi
mỏi
mòn
Man
sitzt
und
lauscht
der
Trennung,
o
blauer
Stein,
so
müde
Lệ
ngập
ngừng
bờ
mi
Tränen
zögern
an
den
Wimpern
Giọt
nước
mắt
lăn
nỗi
buồn
Eine
Träne
rollt,
die
Traurigkeit
Giọt
nước
mắt
xa
cách
vời
vợi
trông
Eine
Träne
der
Trennung,
unendlich
fern
der
Blick
Giờ
này
còn
nhìn
nhau
Jetzt
sehen
wir
uns
noch
an
Nhìn
đắm
đuối
như
suối
bền
Blicken
uns
tief
an,
wie
ein
beständiger
Bach
Nhìn
suốt
kiếp
như
chết
mòn
Blicken
ein
Leben
lang,
als
würden
wir
vergehen
Nhìn
hấp
hối
thương
đau
Blicken
im
Todeskampf
der
schmerzvollen
Liebe
Ngày
mai
ta
không
còn
thấy
nhau
Morgen
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen
Bàn
tay
năm
ngón
suông
Die
Hand
mit
fünf
glatten
Fingern
Đem
vào
nhau
hẹn
sau
Reichen
wir
uns
für
ein
späteres
Versprechen
Bàn
tay
năm
ngón
suông
Die
Hand
mit
fünf
glatten
Fingern
Đưa
vào
nhau
mộng
mau
Reichen
wir
uns
für
einen
flüchtigen
Traum
Ngoài
trời
mưa
mưa
hoài
gió
mưa
nặng
nề
Draußen
regnet
es
unaufhörlich,
Wind
und
Regen
schwer
Người
ngồi
nghe
xa
cách
đá
xanh
ơi
mỏi
mòn
Man
sitzt
und
lauscht
der
Trennung,
o
blauer
Stein,
so
müde
Lệ
ngập
ngừng
bờ
mi
Tränen
zögern
an
den
Wimpern
Giọt
nước
mắt
lăn
nỗi
buồn
Eine
Träne
rollt,
die
Traurigkeit
Giọt
nước
mắt
xa
cách
vời
vợi
trông
Eine
Träne
der
Trennung,
unendlich
fern
der
Blick
Giờ
này
còn
nhìn
nhau
Jetzt
sehen
wir
uns
noch
an
Nhìn
đắm
đuối
như
suối
bền
Blicken
uns
tief
an,
wie
ein
beständiger
Bach
Nhìn
suốt
kiếp
như
chết
mòn
Blicken
ein
Leben
lang,
als
würden
wir
vergehen
Nhìn
hấp
hối
thương
đau
Blicken
im
Todeskampf
der
schmerzvollen
Liebe
Ngày
mai
ta
không
còn
thấy
nhau
(Ngày
mai
ta
không
còn
thấy
nhau)
Morgen
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen
(Morgen
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen)
Ngày
mai
ta
không
còn
thấy
nhau
(Ngày
mai
ta
không
còn
thấy
nhau)
Morgen
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen
(Morgen
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.