Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quá Khứ Tan Vỡ - 失眠的夜越南版
Zerbrochene Vergangenheit - Schlaflose Nacht Vietnamesische Version
Đừng
ôm
mặt
tự
khóc
nữa
Hör
auf,
dein
Gesicht
zu
verbergen
und
zu
weinen
Nỗi
đau
chẳng
thể
cất
chứa
Der
Schmerz
kann
nicht
länger
verborgen
werden
Trong
con
tim
không
nơi
nương
tựa
In
einem
Herzen
ohne
Halt
Tự
dằn
vặt
đứng
dưới
màn
mưa
Sich
selbst
quälend
stehst
du
im
Regen
Riêng
một
lần
yếu
đuối
Nur
dieses
eine
Mal
schwach
sein
Ôm
con
tim
này
ngược
xuôi
Dieses
Herz
umklammernd,
hin
und
her
Càng
cố
níu
lấy
càng
thấy
đau
Je
mehr
ich
versuche
festzuhalten,
desto
schmerzhafter
wird
es
Lặng
im
là
điều
tốt
nhất
Schweigen
ist
das
Beste
Những
yêu
thương
đã
vụt
mất
Die
Liebe
ist
entschwunden
Thế
gian
lắm
tâm
tư
u
sầu
Die
Welt
ist
voller
melancholischer
Gedanken
Phải
tự
mình
bước
qua
niềm
đau
Ich
muss
den
Schmerz
allein
überwinden
Chẳng
còn
cuộc
gọi
mỗi
tối
Keine
Anrufe
mehr
jede
Nacht
Đôi
chân
vô
vọng
lạc
lối
Meine
Füße
hoffnungslos
verirrt
Bỏ
lại
quá
khứ
vỡ
tan
Die
zerbrochene
Vergangenheit
hinter
mir
lassen
Vẫn
còn
những
dở
dang
Es
bleibt
noch
so
vieles
unvollendet
Tối
nay
một
mình
vẫn
thế
Heute
Nacht
bin
ich
wieder
allein
Ngồi
ôm
kí
ức
nhớ
về
chúng
ta
Ich
sitze
hier,
umklammere
die
Erinnerung
an
uns
Giữa
căn
phòng
đầy
quá
khứ
In
diesem
Raum
voller
Vergangenheit
Cùng
những
bức
hình
vỡ
đôi
Zusammen
mit
den
zerbrochenen
Fotos
Thế
mới
biết
khi
yêu
ai
đừng
cố
chấp
Erst
jetzt
weiß
ich,
wenn
man
liebt,
sollte
man
nicht
starrköpfig
sein
Níu
kéo
càng
thêm
đau
Anklammern
verursacht
nur
mehr
Schmerz
Khi
tình
đã
hết
duyên
Wenn
die
Liebe
ihr
Ende
gefunden
hat
Trên
tay
anh
là
rượu
đắng
In
meiner
Hand
bitterer
Wein
Bước
hết
những
ngày
nắng
Nach
all
den
sonnigen
Tagen
Mới
nhận
ra
người
đáng
thương
là
anh
đây
Erkenne
ich,
dass
ich
der
Mitleidenswerte
bin
Đừng
ôm
mặt
tự
khóc
nữa
Hör
auf,
dein
Gesicht
zu
verbergen
und
zu
weinen
Nỗi
đau
chẳng
thể
cất
chứa
Der
Schmerz
kann
nicht
länger
verborgen
werden
Trong
con
tim
không
nơi
nương
tựa
In
einem
Herzen
ohne
Halt
Tự
dằn
vặt
đứng
dưới
màn
mưa
Sich
selbst
quälend
stehst
du
im
Regen
Riêng
một
lần
yếu
đuối
Nur
dieses
eine
Mal
schwach
sein
Ôm
con
tim
này
ngược
xuôi
Dieses
Herz
umklammernd,
hin
und
her
Càng
cố
níu
lấy
càng
thấy
đau
Je
mehr
ich
versuche
festzuhalten,
desto
schmerzhafter
wird
es
Lặng
im
là
điều
tốt
nhất
Schweigen
ist
das
Beste
Những
yêu
thương
đã
vụt
mất
Die
Liebe
ist
entschwunden
Thế
gian
lắm
tâm
tư
u
sầu
Die
Welt
ist
voller
melancholischer
Gedanken
Phải
tự
mình
bước
qua
niềm
đau
Ich
muss
den
Schmerz
allein
überwinden
Chẳng
còn
cuộc
gọi
mỗi
tối
Keine
Anrufe
mehr
jede
Nacht
Đôi
chân
vô
vọng
lạc
lối
Meine
Füße
hoffnungslos
verirrt
Bỏ
lại
quá
khứ
vỡ
tan
Die
zerbrochene
Vergangenheit
hinter
mir
lassen
Vẫn
còn
những
dỡ
dang
Es
bleibt
noch
so
vieles
unvollendet
Tối
nay
một
mình
vẫn
thế
Heute
Nacht
bin
ich
wieder
allein
Ngồi
ôm
kí
ức
nhớ
về
chúng
ta
Ich
sitze
hier,
umklammere
die
Erinnerung
an
uns
Giữa
căn
phòng
đầy
quá
khứ
In
diesem
Raum
voller
Vergangenheit
Cùng
những
bức
hình
vỡ
đôi
Zusammen
mit
den
zerbrochenen
Fotos
Thế
mới
biết
khi
yêu
ai
đừng
cố
chấp
Erst
jetzt
weiß
ich,
wenn
man
liebt,
sollte
man
nicht
starrköpfig
sein
Níu
kéo
càng
thêm
đau
Anklammern
verursacht
nur
mehr
Schmerz
Khi
tình
đã
hết
duyên
Wenn
die
Liebe
ihr
Ende
gefunden
hat
Trên
tay
anh
là
rượu
đắng
In
meiner
Hand
bitterer
Wein
Bước
hết
những
ngày
nắng
Nach
all
den
sonnigen
Tagen
Mới
nhận
ra
người
đáng
thương
là
anh
đây
Erkenne
ich,
dass
ich
der
Mitleidenswerte
bin
Đừng
ôm
mặt
tự
khóc
nữa
Hör
auf,
dein
Gesicht
zu
verbergen
und
zu
weinen
Nỗi
đau
chẳng
thể
cất
chứa
Der
Schmerz
kann
nicht
länger
verborgen
werden
Trong
con
tim
không
nơi
nương
tựa
In
einem
Herzen
ohne
Halt
Tự
dằn
vặt
đứng
dưới
màn
mưa
Sich
selbst
quälend
stehst
du
im
Regen
Riêng
một
lần
yếu
đuối
Nur
dieses
eine
Mal
schwach
sein
Ôm
con
tim
này
ngược
xuôi
Dieses
Herz
umklammernd,
hin
und
her
Càng
cố
níu
lấy
càng
thấy
đau
Je
mehr
ich
versuche
festzuhalten,
desto
schmerzhafter
wird
es
Lặng
im
là
điều
tốt
nhất
Schweigen
ist
das
Beste
Những
yêu
thương
đã
vụt
mất
Die
Liebe
ist
entschwunden
Thế
gian
lắm
tâm
tư
u
sầu
Die
Welt
ist
voller
melancholischer
Gedanken
Phải
tự
mình
bước
qua
niềm
đau
Ich
muss
den
Schmerz
allein
überwinden
Chẳng
còn
cuộc
gọi
mỗi
tối
Keine
Anrufe
mehr
jede
Nacht
Đôi
chân
vô
vọng
lạc
lối
Meine
Füße
hoffnungslos
verirrt
Bỏ
lại
quá
khứ
vỡ
tan
Die
zerbrochene
Vergangenheit
hinter
mir
lassen
Vẫn
còn
những
dở
dang
Es
bleibt
noch
so
vieles
unvollendet
Giọt
đắng
lệ
cay
đêm
sầu
vắng
Bittere
Tränen
in
der
einsamen,
kummervollen
Nacht
Hoa
trên
tay
về
theo
gió
bay
Die
Blumen
in
meiner
Hand,
vom
Wind
verweht
Lời
hứa
nhoè
đi
sau
màn
mưa
Versprechen
verblassen
hinter
dem
Regenschleier
Ngày
chia
li
lặng
nhìn
em
đi
Am
Tag
des
Abschieds
sah
ich
dir
schweigend
nach
Giọt
đắng
lệ
cay
đêm
sầu
vắng
Bittere
Tränen
in
der
einsamen,
kummervollen
Nacht
Hoa
trên
tay
về
theo
gió
bay
Die
Blumen
in
meiner
Hand,
vom
Wind
verweht
Lời
hứa
nhoè
đi
sau
màn
mưa
Versprechen
verblassen
hinter
dem
Regenschleier
Ngày
chia
li
lặng
nhìn
em
đi
Am
Tag
des
Abschieds
sah
ich
dir
schweigend
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meng Jun Song, Quang Hung Masterd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.