Quang Hùng MasterD - Quá Khứ Tan Vỡ - 失眠的夜越南版 - перевод текста песни на немецкий




Quá Khứ Tan Vỡ - 失眠的夜越南版
Zerbrochene Vergangenheit - Schlaflose Nacht Vietnamesische Version
Đừng ôm mặt tự khóc nữa
Hör auf, dein Gesicht zu verbergen und zu weinen
Nỗi đau chẳng thể cất chứa
Der Schmerz kann nicht länger verborgen werden
Trong con tim không nơi nương tựa
In einem Herzen ohne Halt
Tự dằn vặt đứng dưới màn mưa
Sich selbst quälend stehst du im Regen
Riêng một lần yếu đuối
Nur dieses eine Mal schwach sein
Ôm con tim này ngược xuôi
Dieses Herz umklammernd, hin und her
Càng cố níu lấy càng thấy đau
Je mehr ich versuche festzuhalten, desto schmerzhafter wird es
Lặng im điều tốt nhất
Schweigen ist das Beste
Những yêu thương đã vụt mất
Die Liebe ist entschwunden
Thế gian lắm tâm u sầu
Die Welt ist voller melancholischer Gedanken
Phải tự mình bước qua niềm đau
Ich muss den Schmerz allein überwinden
Chẳng còn cuộc gọi mỗi tối
Keine Anrufe mehr jede Nacht
Đôi chân vọng lạc lối
Meine Füße hoffnungslos verirrt
Bỏ lại quá khứ vỡ tan
Die zerbrochene Vergangenheit hinter mir lassen
Vẫn còn những dở dang
Es bleibt noch so vieles unvollendet
Tối nay một mình vẫn thế
Heute Nacht bin ich wieder allein
Ngồi ôm ức nhớ về chúng ta
Ich sitze hier, umklammere die Erinnerung an uns
Giữa căn phòng đầy quá khứ
In diesem Raum voller Vergangenheit
Cùng những bức hình vỡ đôi
Zusammen mit den zerbrochenen Fotos
Thế mới biết khi yêu ai đừng cố chấp
Erst jetzt weiß ich, wenn man liebt, sollte man nicht starrköpfig sein
Níu kéo càng thêm đau
Anklammern verursacht nur mehr Schmerz
Khi tình đã hết duyên
Wenn die Liebe ihr Ende gefunden hat
Trên tay anh rượu đắng
In meiner Hand bitterer Wein
Bước hết những ngày nắng
Nach all den sonnigen Tagen
Mới nhận ra người đáng thương anh đây
Erkenne ich, dass ich der Mitleidenswerte bin
Đừng ôm mặt tự khóc nữa
Hör auf, dein Gesicht zu verbergen und zu weinen
Nỗi đau chẳng thể cất chứa
Der Schmerz kann nicht länger verborgen werden
Trong con tim không nơi nương tựa
In einem Herzen ohne Halt
Tự dằn vặt đứng dưới màn mưa
Sich selbst quälend stehst du im Regen
Riêng một lần yếu đuối
Nur dieses eine Mal schwach sein
Ôm con tim này ngược xuôi
Dieses Herz umklammernd, hin und her
Càng cố níu lấy càng thấy đau
Je mehr ich versuche festzuhalten, desto schmerzhafter wird es
Lặng im điều tốt nhất
Schweigen ist das Beste
Những yêu thương đã vụt mất
Die Liebe ist entschwunden
Thế gian lắm tâm u sầu
Die Welt ist voller melancholischer Gedanken
Phải tự mình bước qua niềm đau
Ich muss den Schmerz allein überwinden
Chẳng còn cuộc gọi mỗi tối
Keine Anrufe mehr jede Nacht
Đôi chân vọng lạc lối
Meine Füße hoffnungslos verirrt
Bỏ lại quá khứ vỡ tan
Die zerbrochene Vergangenheit hinter mir lassen
Vẫn còn những dỡ dang
Es bleibt noch so vieles unvollendet
Tối nay một mình vẫn thế
Heute Nacht bin ich wieder allein
Ngồi ôm ức nhớ về chúng ta
Ich sitze hier, umklammere die Erinnerung an uns
Giữa căn phòng đầy quá khứ
In diesem Raum voller Vergangenheit
Cùng những bức hình vỡ đôi
Zusammen mit den zerbrochenen Fotos
Thế mới biết khi yêu ai đừng cố chấp
Erst jetzt weiß ich, wenn man liebt, sollte man nicht starrköpfig sein
Níu kéo càng thêm đau
Anklammern verursacht nur mehr Schmerz
Khi tình đã hết duyên
Wenn die Liebe ihr Ende gefunden hat
Trên tay anh rượu đắng
In meiner Hand bitterer Wein
Bước hết những ngày nắng
Nach all den sonnigen Tagen
Mới nhận ra người đáng thương anh đây
Erkenne ich, dass ich der Mitleidenswerte bin
Đừng ôm mặt tự khóc nữa
Hör auf, dein Gesicht zu verbergen und zu weinen
Nỗi đau chẳng thể cất chứa
Der Schmerz kann nicht länger verborgen werden
Trong con tim không nơi nương tựa
In einem Herzen ohne Halt
Tự dằn vặt đứng dưới màn mưa
Sich selbst quälend stehst du im Regen
Riêng một lần yếu đuối
Nur dieses eine Mal schwach sein
Ôm con tim này ngược xuôi
Dieses Herz umklammernd, hin und her
Càng cố níu lấy càng thấy đau
Je mehr ich versuche festzuhalten, desto schmerzhafter wird es
Lặng im điều tốt nhất
Schweigen ist das Beste
Những yêu thương đã vụt mất
Die Liebe ist entschwunden
Thế gian lắm tâm u sầu
Die Welt ist voller melancholischer Gedanken
Phải tự mình bước qua niềm đau
Ich muss den Schmerz allein überwinden
Chẳng còn cuộc gọi mỗi tối
Keine Anrufe mehr jede Nacht
Đôi chân vọng lạc lối
Meine Füße hoffnungslos verirrt
Bỏ lại quá khứ vỡ tan
Die zerbrochene Vergangenheit hinter mir lassen
Vẫn còn những dở dang
Es bleibt noch so vieles unvollendet
Giọt đắng lệ cay đêm sầu vắng
Bittere Tränen in der einsamen, kummervollen Nacht
Hoa trên tay về theo gió bay
Die Blumen in meiner Hand, vom Wind verweht
Lời hứa nhoè đi sau màn mưa
Versprechen verblassen hinter dem Regenschleier
Ngày chia li lặng nhìn em đi
Am Tag des Abschieds sah ich dir schweigend nach
Giọt đắng lệ cay đêm sầu vắng
Bittere Tränen in der einsamen, kummervollen Nacht
Hoa trên tay về theo gió bay
Die Blumen in meiner Hand, vom Wind verweht
Lời hứa nhoè đi sau màn mưa
Versprechen verblassen hinter dem Regenschleier
Ngày chia li lặng nhìn em đi
Am Tag des Abschieds sah ich dir schweigend nach





Авторы: Meng Jun Song, Quang Hung Masterd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.