Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quá Khứ Tan Vỡ - 失眠的夜越南版Remix
Zerbrochene Vergangenheit - Schlaflose Nacht Vietnamesische Version Remix
Đừng
ôm
mặt
tự
khóc
nữa
Hör
auf,
dein
Gesicht
zu
verbergen
und
zu
weinen
Nỗi
đau
chẳng
thể
cất
chứa
Der
Schmerz
kann
nicht
verborgen
werden
Trong
con
tim
không
nơi
nương
tựa
In
diesem
Herzen
ohne
Zuflucht
Tự
dằn
vặt
đứng
dưới
màn
mưa
Sich
selbst
quälend,
stehend
im
Regen
Riêng
một
lần
yếu
đuối
Nur
dieses
eine
Mal
schwach
sein
Ôm
con
tim
này
ngược
xuôi
Dieses
Herz
haltend,
hin
und
her
gerissen
Càng
cố
níu
lấy
càng
thấy
đau
Je
mehr
ich
versuche
festzuhalten,
desto
mehr
schmerzt
es
Lặng
im
là
điều
tốt
nhất
Schweigen
ist
das
Beste
Những
yêu
thương
đã
vụt
mất
Die
Liebe,
die
verschwunden
ist
Thế
gian
lắm
tâm
tư
u
sầu
Die
Welt
ist
voller
schwermütiger
Gedanken
Phải
tự
mình
bước
qua
niềm
đau
Ich
muss
den
Schmerz
allein
überwinden
Chẳng
còn
cuộc
gọi
mỗi
tối
Keine
Anrufe
mehr
jede
Nacht
Đôi
chân
vô
vọng
lạc
lối
Die
Füße
hoffnungslos
verirrt
Bỏ
lại
quá
khứ
vỡ
tan
Die
zerbrochene
Vergangenheit
zurücklassend
Vẫn
còn
những
dở
dang
Es
bleiben
unerledigte
Dinge
Tối
nay
một
mình
vẫn
thế
Heute
Nacht,
immer
noch
allein
Ngồi
ôm
kí
ức
nhớ
về
chúng
ta
Ich
sitze
da,
umklammere
Erinnerungen,
denke
an
uns
Giữa
căn
phòng
đầy
quá
khứ
Mitten
im
Raum
voller
Vergangenheit
Cùng
những
bức
hình
vỡ
đôi
Mit
den
zerbrochenen
Fotos
Thế
mới
biết
khi
yêu
ai
đừng
cố
chấp
Erst
jetzt
weiß
ich,
wenn
man
liebt,
sollte
man
nichts
erzwingen
Níu
kéo
càng
thêm
đau
Sich
festzuklammern
tut
nur
noch
mehr
weh
Khi
tình
đã
hết
duyên
Wenn
die
Liebe
vorbei
ist
Trên
tay
anh
là
rượu
đắng
In
meiner
Hand
ist
bitterer
Wein
Bước
hết
những
ngày
nắng
Nach
all
den
sonnigen
Tagen
Mới
nhận
ra
người
đáng
thương
là
anh
đây
Erkenne
ich,
dass
der
Bemitleidenswerte
ich
bin
Đừng
ôm
mặt
tự
khóc
nữa
Hör
auf,
dein
Gesicht
zu
verbergen
und
zu
weinen
Nỗi
đau
chẳng
thể
cất
chứa
Der
Schmerz
kann
nicht
verborgen
werden
Trong
con
tim
không
nơi
nương
tựa
In
diesem
Herzen
ohne
Zuflucht
Tự
dằn
vặt
đứng
dưới
màn
mưa
Sich
selbst
quälend,
stehend
im
Regen
Riêng
một
lần
yếu
đuối
Nur
dieses
eine
Mal
schwach
sein
Ôm
con
tim
này
ngược
xuôi
Dieses
Herz
haltend,
hin
und
her
gerissen
Càng
cố
níu
lấy
càng
thấy
đau
Je
mehr
ich
versuche
festzuhalten,
desto
mehr
schmerzt
es
Lặng
im
là
điều
tốt
nhất
Schweigen
ist
das
Beste
Những
yêu
thương
đã
vụt
mất
Die
Liebe,
die
verschwunden
ist
Thế
gian
lắm
tâm
tư
u
sầu
Die
Welt
ist
voller
schwermütiger
Gedanken
Phải
tự
mình
bước
qua
niềm
đau
Ich
muss
den
Schmerz
allein
überwinden
Chẳng
còn
cuộc
gọi
mỗi
tối
Keine
Anrufe
mehr
jede
Nacht
Đôi
chân
vô
vọng
lạc
lối
Die
Füße
hoffnungslos
verirrt
Bỏ
lại
quá
khứ
vỡ
tan
Die
zerbrochene
Vergangenheit
zurücklassend
Vẫn
còn
những
dỡ
dang
Es
bleiben
unerledigte
Dinge
Tối
nay
một
mình
vẫn
Heute
Nacht,
immer
noch
allein...
Tối
nay
một
mình
vẫn
thế
Heute
Nacht,
immer
noch
allein
Ngồi
ôm
kí
ức
nhớ
về
chúng
ta
Ich
sitze
da,
umklammere
Erinnerungen,
denke
an
uns
Giữa
căn
phòng
đầy
quá
khứ
Mitten
im
Raum
voller
Vergangenheit
Cùng
những
bức
hình
vỡ
đôi
Mit
den
zerbrochenen
Fotos
Thế
mới
biết
khi
yêu
ai
đừng
cố
chấp
Erst
jetzt
weiß
ich,
wenn
man
liebt,
sollte
man
nichts
erzwingen
Níu
kéo
càng
thêm
đau
Sich
festzuklammern
tut
nur
noch
mehr
weh
Khi
tình
đã
hết
duyên
Wenn
die
Liebe
vorbei
ist
Trên
tay
anh
là
rượu
đắng
In
meiner
Hand
ist
bitterer
Wein
Bước
hết
những
ngày
nắng
Nach
all
den
sonnigen
Tagen
Mới
nhận
ra
người
đáng
thương
là
anh
đây
Erkenne
ich,
dass
der
Bemitleidenswerte
ich
bin
Đừng
ôm
mặt
tự
khóc
nữa
Hör
auf,
dein
Gesicht
zu
verbergen
und
zu
weinen
Nỗi
đau
chẳng
thể
cất
chứa
Der
Schmerz
kann
nicht
verborgen
werden
Trong
con
tim
không
nơi
nương
tựa
In
diesem
Herzen
ohne
Zuflucht
Tự
dằn
vặt
đứng
dưới
màn
mưa
Sich
selbst
quälend,
stehend
im
Regen
Riêng
một
lần
yếu
đuối
Nur
dieses
eine
Mal
schwach
sein
Ôm
con
tim
này
ngược
xuôi
Dieses
Herz
haltend,
hin
und
her
gerissen
Càng
cố
níu
lấy
càng
thấy
đau
Je
mehr
ich
versuche
festzuhalten,
desto
mehr
schmerzt
es
Lặng
im
là
điều
tốt
nhất
Schweigen
ist
das
Beste
Những
yêu
thương
đã
vụt
mất
Die
Liebe,
die
verschwunden
ist
Thế
gian
lắm
tâm
tư
u
sầu
Die
Welt
ist
voller
schwermütiger
Gedanken
Phải
tự
mình
bước
qua
niềm
đau
Ich
muss
den
Schmerz
allein
überwinden
Chẳng
còn
cuộc
gọi
mỗi
tối
Keine
Anrufe
mehr
jede
Nacht
Đôi
chân
vô
vọng
lạc
lối
Die
Füße
hoffnungslos
verirrt
Bỏ
lại
quá
khứ
vỡ
tan
Die
zerbrochene
Vergangenheit
zurücklassend
Vẫn
còn
những
dở
dang
Es
bleiben
unerledigte
Dinge
Giọt
đắng
lệ
cay
đêm
sầu
vắng
Bittere
Tropfen,
brennende
Tränen
in
einsamer,
trauriger
Nacht
Hoa
trên
tay
về
theo
gió
bay
Blumen
in
der
Hand,
vom
Wind
davongetragen
Lời
hứa
nhoè
đi
sau
màn
mưa
Versprechen
verschwimmen
hinter
dem
Regenschleier
Ngày
chia
li
lặng
nhìn
em
đi
Am
Tag
der
Trennung
sah
ich
dir
schweigend
nach
Giọt
đắng
lệ
cay
đêm
sầu
vắng
Bittere
Tropfen,
brennende
Tränen
in
einsamer,
trauriger
Nacht
Hoa
trên
tay
về
theo
gió
bay
Blumen
in
der
Hand,
vom
Wind
davongetragen
Lời
hứa
nhoè
đi
sau
màn
mưa
Versprechen
verschwimmen
hinter
dem
Regenschleier
Ngày
chia
li
lặng
nhìn
em
đi
Am
Tag
der
Trennung
sah
ich
dir
schweigend
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meng Jun Song, Quang Hung Masterd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.