Quang Hùng MasterD - Quá Khứ Tan Vỡ - 失眠的夜越南版Remix - перевод текста песни на немецкий




Quá Khứ Tan Vỡ - 失眠的夜越南版Remix
Zerbrochene Vergangenheit - Schlaflose Nacht Vietnamesische Version Remix
Đừng ôm mặt tự khóc nữa
Hör auf, dein Gesicht zu verbergen und zu weinen
Nỗi đau chẳng thể cất chứa
Der Schmerz kann nicht verborgen werden
Trong con tim không nơi nương tựa
In diesem Herzen ohne Zuflucht
Tự dằn vặt đứng dưới màn mưa
Sich selbst quälend, stehend im Regen
Riêng một lần yếu đuối
Nur dieses eine Mal schwach sein
Ôm con tim này ngược xuôi
Dieses Herz haltend, hin und her gerissen
Càng cố níu lấy càng thấy đau
Je mehr ich versuche festzuhalten, desto mehr schmerzt es
Lặng im điều tốt nhất
Schweigen ist das Beste
Những yêu thương đã vụt mất
Die Liebe, die verschwunden ist
Thế gian lắm tâm u sầu
Die Welt ist voller schwermütiger Gedanken
Phải tự mình bước qua niềm đau
Ich muss den Schmerz allein überwinden
Chẳng còn cuộc gọi mỗi tối
Keine Anrufe mehr jede Nacht
Đôi chân vọng lạc lối
Die Füße hoffnungslos verirrt
Bỏ lại quá khứ vỡ tan
Die zerbrochene Vergangenheit zurücklassend
Vẫn còn những dở dang
Es bleiben unerledigte Dinge
Tối nay một mình vẫn thế
Heute Nacht, immer noch allein
Ngồi ôm ức nhớ về chúng ta
Ich sitze da, umklammere Erinnerungen, denke an uns
Giữa căn phòng đầy quá khứ
Mitten im Raum voller Vergangenheit
Cùng những bức hình vỡ đôi
Mit den zerbrochenen Fotos
Thế mới biết khi yêu ai đừng cố chấp
Erst jetzt weiß ich, wenn man liebt, sollte man nichts erzwingen
Níu kéo càng thêm đau
Sich festzuklammern tut nur noch mehr weh
Khi tình đã hết duyên
Wenn die Liebe vorbei ist
Trên tay anh rượu đắng
In meiner Hand ist bitterer Wein
Bước hết những ngày nắng
Nach all den sonnigen Tagen
Mới nhận ra người đáng thương anh đây
Erkenne ich, dass der Bemitleidenswerte ich bin
Đừng ôm mặt tự khóc nữa
Hör auf, dein Gesicht zu verbergen und zu weinen
Nỗi đau chẳng thể cất chứa
Der Schmerz kann nicht verborgen werden
Trong con tim không nơi nương tựa
In diesem Herzen ohne Zuflucht
Tự dằn vặt đứng dưới màn mưa
Sich selbst quälend, stehend im Regen
Riêng một lần yếu đuối
Nur dieses eine Mal schwach sein
Ôm con tim này ngược xuôi
Dieses Herz haltend, hin und her gerissen
Càng cố níu lấy càng thấy đau
Je mehr ich versuche festzuhalten, desto mehr schmerzt es
Lặng im điều tốt nhất
Schweigen ist das Beste
Những yêu thương đã vụt mất
Die Liebe, die verschwunden ist
Thế gian lắm tâm u sầu
Die Welt ist voller schwermütiger Gedanken
Phải tự mình bước qua niềm đau
Ich muss den Schmerz allein überwinden
Chẳng còn cuộc gọi mỗi tối
Keine Anrufe mehr jede Nacht
Đôi chân vọng lạc lối
Die Füße hoffnungslos verirrt
Bỏ lại quá khứ vỡ tan
Die zerbrochene Vergangenheit zurücklassend
Vẫn còn những dỡ dang
Es bleiben unerledigte Dinge
Tối nay một mình vẫn
Heute Nacht, immer noch allein...
Tối nay một mình vẫn thế
Heute Nacht, immer noch allein
Ngồi ôm ức nhớ về chúng ta
Ich sitze da, umklammere Erinnerungen, denke an uns
Giữa căn phòng đầy quá khứ
Mitten im Raum voller Vergangenheit
Cùng những bức hình vỡ đôi
Mit den zerbrochenen Fotos
Thế mới biết khi yêu ai đừng cố chấp
Erst jetzt weiß ich, wenn man liebt, sollte man nichts erzwingen
Níu kéo càng thêm đau
Sich festzuklammern tut nur noch mehr weh
Khi tình đã hết duyên
Wenn die Liebe vorbei ist
Trên tay anh rượu đắng
In meiner Hand ist bitterer Wein
Bước hết những ngày nắng
Nach all den sonnigen Tagen
Mới nhận ra người đáng thương anh đây
Erkenne ich, dass der Bemitleidenswerte ich bin
Đừng ôm mặt tự khóc nữa
Hör auf, dein Gesicht zu verbergen und zu weinen
Nỗi đau chẳng thể cất chứa
Der Schmerz kann nicht verborgen werden
Trong con tim không nơi nương tựa
In diesem Herzen ohne Zuflucht
Tự dằn vặt đứng dưới màn mưa
Sich selbst quälend, stehend im Regen
Riêng một lần yếu đuối
Nur dieses eine Mal schwach sein
Ôm con tim này ngược xuôi
Dieses Herz haltend, hin und her gerissen
Càng cố níu lấy càng thấy đau
Je mehr ich versuche festzuhalten, desto mehr schmerzt es
Lặng im điều tốt nhất
Schweigen ist das Beste
Những yêu thương đã vụt mất
Die Liebe, die verschwunden ist
Thế gian lắm tâm u sầu
Die Welt ist voller schwermütiger Gedanken
Phải tự mình bước qua niềm đau
Ich muss den Schmerz allein überwinden
Chẳng còn cuộc gọi mỗi tối
Keine Anrufe mehr jede Nacht
Đôi chân vọng lạc lối
Die Füße hoffnungslos verirrt
Bỏ lại quá khứ vỡ tan
Die zerbrochene Vergangenheit zurücklassend
Vẫn còn những dở dang
Es bleiben unerledigte Dinge
Giọt đắng lệ cay đêm sầu vắng
Bittere Tropfen, brennende Tränen in einsamer, trauriger Nacht
Hoa trên tay về theo gió bay
Blumen in der Hand, vom Wind davongetragen
Lời hứa nhoè đi sau màn mưa
Versprechen verschwimmen hinter dem Regenschleier
Ngày chia li lặng nhìn em đi
Am Tag der Trennung sah ich dir schweigend nach
Giọt đắng lệ cay đêm sầu vắng
Bittere Tropfen, brennende Tränen in einsamer, trauriger Nacht
Hoa trên tay về theo gió bay
Blumen in der Hand, vom Wind davongetragen
Lời hứa nhoè đi sau màn mưa
Versprechen verschwimmen hinter dem Regenschleier
Ngày chia li lặng nhìn em đi
Am Tag der Trennung sah ich dir schweigend nach





Авторы: Meng Jun Song, Quang Hung Masterd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.