Quang Lê - Ai Len Xu Hoa Dao - перевод текста песни на немецкий

Ai Len Xu Hoa Dao - Quang Lêперевод на немецкий




Ai Len Xu Hoa Dao
Wer geht ins Land der Kirschblüten
Ai lên xứ hoa đào
Wer ins Land der Kirschblüten geht,
Dừng chân bên hồ
halte am See inne,
Nghe chiều rơi
lausche dem sinkenden Abend.
Nghe hơi giá len vào hồn người
Spüre die Kühle, die in deine Seele dringt,
Chiều xuân mây êm trôi
am Frühlingsabend ziehen Wolken sanft dahin.
Thông reo bên suối vắng
Kiefern rauschen am einsamen Bach,
Lời dìu dặt như tiếng tơ.
ein sanfter Klang wie von Saitenspiel.
Xuân đi trong mắt biếc
Der Frühling spiegelt sich in deinen blauen Augen,
Lòng dạt dào nên ý thơ
das Herz ist erfüllt von poetischen Gedanken.
Nghe tâm ước
Höre die Träume und Wünsche,
Mộng đào nguyên
ein Traum vom Pfirsichblütental,
Đẹp như chuyện ngày xưa.
schön wie eine alte Sage.
Ai lên xứ hoa đào
Wer ins Land der Kirschblüten geht,
Đừng quên bước lần theo đường hoa
vergiss nicht, dem Blumenpfad zu folgen.
Hoa bay đến bên người ngại ngần
Blüten schweben zögernd zu dir,
Rồi hoa theo chân ai
dann folgen Blüten deinen Schritten.
Ðường trần nhìn hoa bướm, rồi lòng trần bướm hoa
Auf dem Lebensweg Blumen und Schmetterlinge betrachtend, träumt das Herz von Schmetterlingen und Blumen.
Lâng lâng trong sương khói
Schwebend im Nebeldunst,
Rồi bàng hoàng theo khói sương,
dann verwirrt dem Dunst und Nebel folgend,
Lạc dần vào quên lãng, rồi đường hoa lặng bước
verlierst du dich allmählich im Vergessen, dann verstummt der Schritt auf dem Blumenpfad
Trong lãng quên.
in der Vergessenheit.
Ôi! màu hoa đào
Oh! Die Farbe der Kirschblüten,
Màu hoa đào
die Farbe der Kirschblüten,
Chiều xuân nào
an welchem Frühlingsabend.
Ôi! màu hoa đào
Oh! Die Farbe der Kirschblüten,
Như môi hồng, người mình yêu
wie die rosigen Lippen meiner Liebsten.
Ôi! màu hoa đào
Oh! Die Farbe der Kirschblüten,
Đã bao lần màu hoa
schon so oft wegen der Blütenfarbe
lữ khách lắng hồn thơ
hat der Wanderer seine Seele der Poesie hingegeben,
Dừng chân lãng du.
seine Reise unterbrochen.
Ai lên xứ hoa đào
Wer ins Land der Kirschblüten geht,
Đừng quên
vergiss nicht,
Mang về một cành hoa
einen Blütenzweig mitzubringen.
Cho tôi bớt mộng
Damit ich weniger träume,
Chiều chiều
Abend für Abend,
Nhìn mây trôi xa xa
den Wolken nachschauend, die in die Ferne ziehen.
Người về từ hôm nao
Du bist seit jenem Tag zurückgekehrt,
lòng còn thương vẫn thương
doch mein Herz liebt dich immer noch.
Bao nhiêu năm tháng
So viele vergangene Jahre,
hồn nào thôi vấn vương.
doch meine Seele kann dich nicht vergessen.
Giờ này nhìn sương khói
Jetzt, den Nebeldunst betrachtend,
thầm màu hoa trên ai
träume ich heimlich von der Blütenfarbe auf deinen Wangen.
Ôi! màu hoa đào
Oh! Die Farbe der Kirschblüten,
Màu hoa đào
die Farbe der Kirschblüten,
Chiều xuân nào
an welchem Frühlingsabend.
Ôi! màu hoa đào
Oh! Die Farbe der Kirschblüten,
Như môi hồng
wie die rosigen Lippen
Người mình yêu
meiner Liebsten.
Ôi! màu hoa đào
Oh! Die Farbe der Kirschblüten,
Đã bao lần màu hoa
schon so oft wegen der Blütenfarbe
lữ khách lắng hồn thơ
hat der Wanderer seine Seele der Poesie hingegeben,
Dừng chân lãng du
seine Reise unterbrochen.
Ai lên xứ hoa đào
Wer ins Land der Kirschblüten geht,
Đừng quên
vergiss nicht,
Mang về một cành hoa
einen Blütenzweig mitzubringen.
Cho tôi bớt mộng
Damit ich weniger träume,
Chiều chiều
Abend für Abend,
Nhìn mây trôi xa xa
den Wolken nachschauend, die in die Ferne ziehen.
Người về từ hôm nao
Du bist seit jenem Tag zurückgekehrt,
lòng còn thương vẫn thương
doch mein Herz liebt dich immer noch.
Bao nhiêu năm tháng
So viele vergangene Jahre,
hồn nào thôi vấn vương.
doch meine Seele kann dich nicht vergessen.
Giờ này nhìn sương khói
Jetzt, den Nebeldunst betrachtend,
thầm màu hoa trên ai
träume ich heimlich von der Blütenfarbe auf deinen Wangen.
Người về từ hôm nao
Du bist seit jenem Tag zurückgekehrt,
lòng còn thương vẫn thương
doch mein Herz liebt dich immer noch.
Bao nhiêu năm tháng
So viele vergangene Jahre,
hồn nào thôi vấn vương.
doch meine Seele kann dich nicht vergessen.
Giờ này nhìn sương khói
Jetzt, den Nebeldunst betrachtend,
thầm màu hoa trên ai...
träume ich heimlich von der Blütenfarbe auf deinen Wangen...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.