Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Ve Voi Em
Ich komme zu dir
Anh
về
với
em
Ich
komme
zu
dir
Như
chim
liền
cánh
như
cây
liền
cành
Wie
Vögel
mit
vereinten
Flügeln,
wie
ein
Baum
mit
seinen
Zweigen
Như
đò
với
sông
Wie
ein
Boot
zum
Fluss
gehört
Như
nước
xuôi
dòng
vào
lòng
biển
xanh
Wie
Wasser,
das
stromabwärts
ins
Herz
des
blauen
Meeres
fließt
Em
ơi
trăng
còn
sáng
nên
tình
yêu
vẫn
còn
mang
Meine
Liebste,
der
Mond
scheint
noch,
also
währt
unsere
Liebe
noch
Em
ơi
sương
còn
xuống
nên
tim
côi
mong
sưởi
ấm
Meine
Liebste,
der
Tau
fällt
noch,
also
sehnt
sich
mein
einsames
Herz
nach
Wärme
Ta
xa
nhau
lâu
rồi
Wir
sind
schon
lange
getrennt
Ta
mong
nhau
lâu
rồi,
gần
nhau
đêm
nay
thôi
Wir
haben
uns
lange
nacheinander
gesehnt,
nur
heute
Nacht
sind
wir
zusammen
Anh
về
với
em
Ich
komme
zu
dir
Mai
ta
lại
cách
xa
nhau
muôn
trùng
Morgen
werden
wir
wieder
unendlich
weit
voneinander
getrennt
sein
Bao
ngày
nhớ
nhung
So
viele
Tage
der
Sehnsucht
Vơi
hết
tâm
sự
vừa
cạn
một
đêm
All
unsere
Herzen
ausgeschüttet,
in
dieser
einen
Nacht
Sao
em
anh
lại
khóc
khi
anh
ra
đi
vì
em?
Warum
weinst
du,
meine
Liebste,
wenn
ich
deinetwegen
gehe?
Hay
chăng
ân
tình
lớn
hơn
không
gian
đôi
mình
cách?
Ist
unsere
Liebe
vielleicht
größer
als
der
Raum,
der
uns
trennt?
Mai
nay
anh
đi
rồi
Morgen
werde
ich
fort
sein
Mai
nay
anh
đi
rồi
Morgen
werde
ich
fort
sein
Mai
nay
anh
lại
đi
Morgen
werde
ich
wieder
gehen
Không
trách
em
yếu
mềm
khi
con
tim
đơn
côi
Ich
mache
dir
keinen
Vorwurf,
wenn
dein
einsames
Herz
schwach
ist
Không
muốn
em
dối
lòng
khi
mang
mang
buồn
tủi
Ich
will
nicht,
dass
du
dich
selbst
belügst,
wenn
du
vage
Trauer
und
Kummer
verspürst
Anh
muốn
em
hiểu
rằng
đời
chiến
sĩ
phong
sương
Ich
möchte,
dass
du
verstehst,
dass
das
Leben
eines
Soldaten
von
Entbehrungen
gezeichnet
ist
Nên
một
lần
về
thăm
bằng
vạn
ngày
gần
nhau
Deshalb
ist
ein
einziger
Besuch
so
wertvoll
wie
zehntausend
Tage
zusammen
Em
biết
không
những
chiều,
khi
sương
thu
giăng
giăng
Weißt
du
noch,
an
jenen
Abenden,
wenn
der
Herbstnebel
sich
ausbreitete
Anh
nhớ
xưa
chúng
mình
hay
đi
trên
đường
vắng
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
oft
auf
einsamen
Wegen
gingen
Anh
nhớ
xưa
một
lần
lặng
ngắm
ánh
mây
trôi
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
einst
schweigend
die
ziehenden
Wolken
betrachteten
Làm
người
yêu
lính
chiến
mấy
ai
gần
nhau
Als
Geliebte
eines
Soldaten,
wer
kann
da
schon
oft
zusammen
sein?
Bây
giờ
cách
xa
Jetzt
sind
wir
weit
voneinander
entfernt
đôi
đứa
đôi
miền
nhạt
nhòa
chiều
mưa
Zwei
Menschen
in
zwei
Regionen,
verschwommen
im
Regen
des
Nachmittags
Xin
cho
ân
tình
sẽ
bao
la
như
sương
đầu
núi
Möge
unsere
Liebe
so
unermesslich
sein
wie
der
Nebel
auf
dem
Berggipfel
Xin
cho
ân
tình
sẽ
không
mau
tan
như
bọt
nước
Möge
unsere
Liebe
nicht
so
schnell
vergehen
wie
Schaum
auf
dem
Wasser
Anh
đi
anh
lại
về
Ich
gehe
und
ich
werde
wiederkehren
Em
ơi
tơ
duyên
đầu
xin
trăm
năm
bền
lâu
Meine
Liebste,
möge
unsere
erste
Liebe
hundert
Jahre
währen
Anh
đi
anh
lại
về
Ich
gehe
und
ich
werde
wiederkehren
Em
ơi
tơ
duyên
đầu
xin
trăm
năm
bền
lâu
Meine
Liebste,
möge
unsere
erste
Liebe
hundert
Jahre
währen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.