Quang Lê - Chuyện Ba Mùa Mưa - перевод текста песни на немецкий

Chuyện Ba Mùa Mưa - Quang Lêперевод на немецкий




Chuyện Ba Mùa Mưa
Geschichte der drei Regenzeiten
Đời từ muôn thuở tiếng mưa vui bao giờ
Seit Urzeiten, war das Geräusch des Regens jemals fröhlich?
Chuyện lòng tôi kể cách đây đã ba mùa mưa
Die Geschichte meines Herzens, die ich erzähle, geschah vor drei Regenzeiten.
Tôi đem tất cả chuyện lòng trao hết cho người
Ich gab dir all meine Herzensangelegenheiten.
Nguyện trọn thương trọn nhớ
Ich schwor, dich vollkommen zu lieben, mich vollkommen an dich zu erinnern.
Nàng trinh nữ tóc buông kín đôi vai gầy
Du warst eine Jungfrau, dein Haar fiel und bedeckte deine schmalen Schultern.
Một làn môi đỏ, mắt chưa vấn vương ai
Rote Lippen, Augen, die sich noch nach niemandem gesehnt hatten.
Chân son gót nhỏ đi tìm hương phấn cho đời
Deine zierlichen Füße suchten die Düfte des Lebens.
Trời xanh đã an bài
Der blaue Himmel hatte es so bestimmt.
Yêu nhau như bướm say hoa
Wir liebten uns wie Schmetterlinge, berauscht von Blumen.
Đẹp như giấc mộng vừa qua những năm đầu
Schön wie ein Traum, der gerade vergangen war, in den ersten Jahren.
Năm sau mưa gió đâu
Im folgenden Jahr, warum Regen und Wind?
Nàng đã quên dần xa rồi năm thứ ba
Du hattest allmählich vergessen, warst fern im dritten Jahr.
Nhìn trời mưa đổ thấy đau buốt thêm trong lòng
Den Regen fallen sehend, fühle ich mehr stechenden Schmerz in meinem Herzen.
Tình hoa nở thắm tươi đó nhưng rồi phai
Liebe ist eine Blume, die leuchtend blüht, aber dann verblasst.
Khi xưa nếu chẳng đem tình dâng hết cho người
Wenn ich dir damals nicht all meine Liebe gegeben hätte,
Thì nay đâu buồn
Dann wäre ich jetzt nicht traurig.
Nàng trinh nữ tóc buông kín đôi vai gầy
Du warst eine Jungfrau, dein Haar fiel und bedeckte deine schmalen Schultern.
Một làn môi đỏ, mắt chưa vấn vương ai
Rote Lippen, Augen, die sich noch nach niemandem gesehnt hatten.
Chân son gót nhỏ đi tìm hương phấn cho đời
Deine zierlichen Füße suchten die Düfte des Lebens.
Trời xanh đã an bài
Der blaue Himmel hatte es so bestimmt.
Yêu nhau như bướm say hoa
Wir liebten uns wie Schmetterlinge, berauscht von Blumen.
Đẹp như giấc mộng vừa qua những năm đầu
Schön wie ein Traum, der gerade vergangen war, in den ersten Jahren.
Năm sau mưa gió đâu
Im folgenden Jahr, warum Regen und Wind?
Nàng đã quên dần xa rồi năm thứ ba
Du hattest allmählich vergessen, warst fern im dritten Jahr.
Nhìn trời mưa đổ thấy đau buốt thêm trong lòng
Den Regen fallen sehend, fühle ich mehr stechenden Schmerz in meinem Herzen.
Tình hoa nở thắm tươi đó nhưng rồi phai
Liebe ist eine Blume, die leuchtend blüht, aber dann verblasst.
Khi xưa nếu chẳng đem tình dâng hết cho người
Wenn ich dir damals nicht all meine Liebe gegeben hätte,
Thì nay đâu buồn
Dann wäre ich jetzt nicht traurig.
Khi xưa nếu chẳng đem tình dâng hết cho người
Wenn ich dir damals nicht all meine Liebe gegeben hätte,
Thì nay đâu buồn
Dann wäre ich jetzt nicht traurig.
Khi xưa nếu chẳng đem tình dâng hết cho người
Wenn ich dir damals nicht all meine Liebe gegeben hätte,
Thì nay đâu buồn
Dann wäre ich jetzt nicht traurig.





Авторы: Kyminh, Camda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.