Quang Lê - Chuyen Mot Chiec Cau Da Gay - перевод текста песни на немецкий

Chuyen Mot Chiec Cau Da Gay - Quang Lêперевод на немецкий




Chuyen Mot Chiec Cau Da Gay
Die Geschichte einer zerbrochenen Brücke
Một ngày vào thuở xa xưa trên đất Thần Kinh
Eines Tages, vor langer Zeit, im Land der Kaiserstadt,
Người bỏ công lao xây chiếc cầu xinh
Mühten sich Menschen, eine schöne Brücke zu bauen.
Cầu đưa lối cho dân nối liền cuộc đời
Die Brücke verband die Wege, verband das Leben der Menschen,
Khắp cố đô dân lành an vui ca thành điệu Nam Bình
In der ganzen alten Hauptstadt sangen die guten Leute fröhlich die Melodie Nam Bình.
Niềm vui bao lâu ước
Die Freude, so lange erträumt,
Giờ trên xứ thơ cầu nối liền bờ
Nun, im Land der Poesie, verbindet die Brücke die Ufer.
Thỏa lòng người dân hằng chờ
Erfüllt den Wunsch der Menschen, die stets warteten,
ngày hẹn tình đẹp như
Auf einen Tag des Wiedersehens, Liebe schön wie ein Traum.
Ngày ngày cầu đã đưa em qua nhóm chợ khuya
Tag für Tag brachte die Brücke dich zum späten Markt,
Cầu đã đưa anh qua xới ruộng nâu
Die Brücke brachte mich zu den braunen Feldern.
Cầu êm ái quen nghe tiếng Ngự Bình
Die sanfte Brücke, vertraut mit dem Gesang von Ngự Bình,
Nước dưới cầu nước vẫn trong xanh
Das Wasser unter der Brücke, immer noch klar und blau,
Như lòng người dân lành
Wie die Herzen der guten Menschen.
Cầu đưa ta đi sớm trưa
Die Brücke trug uns früh und spät,
Tìm trong nắng mưa niềm vui ngày mùa
Suchend in Sonne und Regen die Freude der Erntezeit.
Hết lòng gìn giữ nhịp cầu
Von ganzem Herzen die Brücke bewahren,
Nối liền tình người đẹp đời mai sau
Verbindend die menschliche Liebe für ein schöneres Morgen.
Tình người về giữa đêm xuân chưa dứt cuộc vui
Menschliche Zuneigung mitten in der Frühlingsnacht, die Freude noch nicht vorbei,
Giặc đã qua đây gây cảnh nổi trôi
Kam der Feind hierher, brachte Zerstörung und Leid.
Cầu thân ái đêm nay gẫy một nhịp rồi
Die geliebte Brücke, heute Nacht ist ein Bogen gebrochen,
Nón sầu khóc điệu Nam Ai tiếc thương lời vắn dài
Der traurige Kegelhut weint die Melodie Nam Ai, beklagt mit kurzen und langen Worten.
sao không thương mến nhau
Warum liebt man sich nicht?
Còn gây khổ đau làm lỡ nhịp cầu
Sondern verursacht Leid, lässt den Bogen der Brücke brechen.
Mối thù chờ sang ngày nào
Auf welchen Tag wartet die Fehde, um zu enden?
Nối lại nhịp cầu rửa hờn cho nhau
Um die Brücke wieder zu verbinden, die Schmach füreinander abzuwaschen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.