Текст и перевод песни Quang Lê - Chuyen Mot Chiec Cau Da Gay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Mot Chiec Cau Da Gay
Broken Bridge in Huế
Một
ngày
vào
thuở
xa
xưa
trên
đất
Thần
Kinh
One
day
in
the
distant
past,
in
the
land
of
the
sacred
capital,
Người
bỏ
công
lao
xây
chiếc
cầu
xinh
Someone
built
a
graceful
bridge
with
great
care,
Cầu
đưa
lối
cho
dân
nối
liền
cuộc
đời
The
bridge
guided
people,
connecting
their
lives,
Khắp
cố
đô
dân
lành
an
vui
ca
thành
điệu
Nam
Bình
Throughout
the
ancient
capital,
the
good
people
rejoiced
and
sang
the
Nam
Binh
tune.
Niềm
vui
bao
lâu
ước
mơ
Joy
for
so
long,
a
dream
come
true,
Giờ
trên
xứ
thơ
cầu
nối
liền
bờ
Now
in
the
poetic
land,
a
bridge
connects
the
banks,
Thỏa
lòng
người
dân
hằng
chờ
Fulfilling
the
people's
constant
hope,
Có
ngày
hẹn
hò
tình
đẹp
như
mơ
There
will
be
a
day
of
rendezvous,
when
love
will
be
as
beautiful
as
a
dream.
Ngày
ngày
cầu
đã
đưa
em
qua
nhóm
chợ
khuya
Day
after
day,
the
bridge
has
taken
me
to
the
bustling
night
market,
Cầu
đã
đưa
anh
qua
xới
ruộng
nâu
The
bridge
has
taken
me
to
my
paddy
field,
Cầu
êm
ái
quen
nghe
tiếng
hò
Ngự
Bình
The
bridge
has
whispered
to
me
the
familiar
Ngự
Bình
boat
song,
Nước
dưới
cầu
nước
vẫn
trong
xanh
The
water
under
the
bridge
is
still
clear
and
green,
Như
lòng
người
dân
lành
Like
the
hearts
of
the
good
people,
Cầu
đưa
ta
đi
sớm
trưa
The
bridge
leads
us
day
and
night,
Tìm
trong
nắng
mưa
niềm
vui
ngày
mùa
To
find
joy
in
the
rain
or
shine,
Hết
lòng
gìn
giữ
nhịp
cầu
With
all
our
hearts,
we
will
protect
the
bridge,
Nối
liền
tình
người
đẹp
đời
mai
sau
Connecting
human
love,
making
the
future
beautiful.
Tình
người
về
giữa
đêm
xuân
chưa
dứt
cuộc
vui
Human
love
continued
until
the
spring
night
was
over,
Giặc
đã
qua
đây
gây
cảnh
nổi
trôi
But
the
enemy
came
here,
causing
chaos,
Cầu
thân
ái
đêm
nay
gẫy
một
nhịp
rồi
The
beloved
bridge
tonight
has
broken
in
two,
Nón
lá
sầu
khóc
điệu
Nam
Ai
tiếc
thương
lời
vắn
dài
Conical
hats
weep,
the
Nam
Ai
tune
laments,
mourning
in
short
and
long
notes.
Vì
sao
không
thương
mến
nhau
Why
not
cherish
each
other?
Còn
gây
khổ
đau
làm
lỡ
nhịp
cầu
Why
cause
suffering,
breaking
this
bridge?
Mối
thù
chờ
sang
ngày
nào
Let's
wait
for
a
day
in
the
future,
Nối
lại
nhịp
cầu
rửa
hờn
cho
nhau
When
we
can
rebuild
the
bridge
and
wash
away
our
grudges.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hai Que
дата релиза
10-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.