Текст и перевод песни Quang Lê - Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
Story of Love Not Over
Vàng
cây
lá
bay
Yellow
leaves
falling
from
trees
Đôi
tay
ngây
buồn
mang
suy
tư
về
My
hands
became
numb
with
sadness
as
I
think
about
you
Đầy
đôi
mắt
nhung
Eyes
full
of
velvet
Kiêu
sa
môi
mềm
tìm
đến
bên
em
Lovely
soft
lips
that
searched
for
mine
Niềm
tin
đã
lạnh
Faith
has
gone
cold
Theo
tháng
năm
đã
mang
Carried
away
by
the
passing
years
Em
có
nghe
ngoài
phố
đang
kết
hoa
Can
you
hear
the
flowers
blooming
outside?
Bao
nhiêu
sắc
hoa
So
many
colorful
flowers
Là
bấy
nhiêu
tâm
tình
mang
ý
thơ
mong
chờ
Each
one
filled
with
a
hope
and
longing
expressed
in
poetry
Nếu
thương
mến
nhau
If
we
love
each
other
Mà
sao
lời
thương
yêu
đó
bờ
môi
nào
đắn
đo
Why
are
those
words
of
love
spoken
so
hesitantly?
Năm
tháng
xa
vời
đời
có
vui
với
ai
Years
have
passed
and
our
lives
have
continued
Tà
áo
xanh
hoen
màu,
thương
mối
ân
tình
xưa
My
green
dress
has
faded,
a
reminder
of
our
love
that
was
Yêu
thì
yêu
nhiều
Love
requires
a
great
deal
Nhưng
chưa
biết
yêu
được
chi
và
ước
mơ
những
gì
But
I
didn't
know
what
love
was
or
what
I
hoped
for
Hàng
mi
khép
hờ
giăng
mây
tím
nhớ
ai
My
eyelids
droop
as
I'm
lost
in
a
haze
of
longing
Nhớ
ai
trong
đêm
dài
buông
tóc
rối
quên
thôi
Longing
for
you
in
the
long
nights
as
I
forget
to
comb
my
hair
Đèn
soi
bóng
đêm
Lights
break
through
the
darkness
Sương
rơi
chân
mềm,
sao
rơi
bên
thềm
My
soft
feet
feel
the
dew,
the
stars
fall
near
my
doorstep
Xoay
cơn
mê
đầy
tìm
đến
bên
em
I'm
lost
and
drawn
in
by
a
dream
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
Our
hands
together
Nghe
đắng
môi
trắng
đêm
I
can
hear
the
bitterness
of
your
pale
lips
Em
hỡi
em,
lời
hứa
xưa
đã
phai
Oh
my
love,
our
promises
have
faded
Em
ơi
có
hay
Do
you
realize
Thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này
This
sleepless
city
will
one
day
cry
over
us
Vàng
cây
lá
bay
Yellow
leaves
falling
from
trees
Đôi
tay
ngây
buồn
mang
suy
tư
về
My
hands
became
numb
with
sadness
as
I
think
about
you
Đầy
đôi
mắt
nhung
Eyes
full
of
velvet
Kiêu
sa
môi
mềm
tìm
đến
bên
em
Lovely
soft
lips
that
searched
for
mine
Niềm
tin
đã
lạnh
Faith
has
gone
cold
Theo
tháng
năm
đã
mang
Carried
away
by
the
passing
years
Em
có
nghe
ngoài
phố
đang
kết
hoa
Can
you
hear
the
flowers
blooming
outside?
Bao
nhiêu
sắc
hoa
So
many
colorful
flowers
Là
bấy
nhiêu
tâm
tình
mang
ý
thơ
mong
chờ
Each
one
filled
with
a
hope
and
longing
expressed
in
poetry
Nếu
thương
mến
nhau
If
we
love
each
other
Mà
sao
lời
thương
yêu
đó,
bờ
môi
nào
đắn
đo
Why
are
those
words
of
love
spoken
so
hesitantly?
Năm
tháng
xa
vời
đời
có
vui
với
ai
Years
have
passed
and
our
lives
have
continued
Tà
áo
xanh
hoen
màu,
thương
mối
ân
tình
xưa
My
green
dress
has
faded,
a
reminder
of
our
love
that
was
Yêu
thì
yêu
nhiều
Love
requires
a
great
deal
Nhưng
chưa
biết
yêu
được
chi
và
ước
mơ
những
gì
But
I
didn't
know
what
love
was
or
what
I
hoped
for
Hàng
mi
khép
hờ
giăng
mây
tím
nhớ
ai
My
eyelids
droop
as
I'm
lost
in
a
haze
of
longing
Nhớ
ai
trong
đêm
dài
buông
tóc
rối
quên
thôi
Longing
for
you
in
the
long
nights
as
I
forget
to
comb
my
hair
Đèn
soi
bóng
đêm
Lights
break
through
the
darkness
Sương
rơi
chân
mềm,
sao
rơi
bên
thềm
My
soft
feet
feel
the
dew,
the
stars
fall
near
my
doorstep
Xoay
cơn
mê
đầy
tìm
đến
bên
em
I'm
lost
and
drawn
in
by
a
dream
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
Our
hands
together
Nghe
đắng
môi
trắng
đêm
I
can
hear
the
bitterness
of
your
pale
lips
Em
hỡi
em,
lời
hứa
xưa
đã
phai
Oh
my
love,
our
promises
have
faded
Em
ơi
có
hay
Do
you
realize
Thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này
This
sleepless
city
will
one
day
cry
over
us
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
Our
hands
together
Nghe
đắng
môi
trắng
đêm
I
can
hear
the
bitterness
of
your
pale
lips
Em
hỡi
em,
lời
hứa
xưa
đã
phai
Oh
my
love,
our
promises
have
faded
Em
ơi
có
hay
Do
you
realize
Thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này
This
sleepless
city
will
one
day
cry
over
us
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
Our
hands
together
Nghe
đắng
môi
trắng
đêm
I
can
hear
the
bitterness
of
your
pale
lips
Em
hỡi
em,
lời
hứa
xưa
đã
phai
Oh
my
love,
our
promises
have
faded
Em
ơi
có
hay
Do
you
realize
Thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này
This
sleepless
city
will
one
day
cry
over
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamtran Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.