Quang Lê - Đập Vỡ Cây Đàn - перевод текста песни на немецкий

Đập Vỡ Cây Đàn - Quang Lêперевод на немецкий




Đập Vỡ Cây Đàn
Die Gitarre zerbrochen
Đập vỡ cây đàn giận người đập vỡ cây đàn
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf dich, zerbreche die Gitarre
Người ơi người ơi
Oh Liebste, oh Liebste
Tình ơi tình ơi
Oh Liebe, oh Liebe
Đập vỡ cây đàn giận đời bạc trắng như vôi
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf das Leben, treulos wie Kalk
Giận người điên đảo quên lời
Zornig auf dich, die du mich zum Narren hältst und deine Worte vergisst
Đập vỡ cây đàn giận người con gái yêu đàn
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf dich, Mädchen, das die Gitarre liebte
Buồn ơi buồn ơi
Oh Trauer, oh Trauer
Làm sao để nguôi
Wie kann ich mich beruhigen
Đập vỡ cây đàn giận người đổi trắng thay đen
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf dich, die du Weiß zu Schwarz machst
Giận đời trở như bàn tay
Zornig auf das Leben, das sich wendet wie eine Hand
Chuyện ngày qua
Vor einiger Zeit
Tôi gặp người con gái (ớ)
traf ich ein Mädchen (ja)
Mang giọng ca thật buồn (mang giọng ca thật buồn)
Mit einer Stimme so traurig (mit einer Stimme so traurig)
Em bảo tôi rằng
Sie sagte zu mir
Anh đi học đàn
Lerne du Gitarre spielen
Để đàn theo lúc em ca
Um mich zu begleiten, wenn ich singe
Những ngày hoa mộng đời ta
In den blühenden, träumerischen Tagen unseres Lebens
Tôi yêu nàng
Ich liebte sie
Nên vội vàng lên tỉnh (ớ)
Also eilte ich in die Stadt (ja)
Đi tìm theo học đàn (đi tìm theo học đàn)
Um Gitarre spielen zu lernen (um Gitarre spielen zu lernen)
Sau một rằng trời (ròng)
Nach einem vollen Jahr
Tôi trở về quê hương
Kehrte ich in meine Heimat zurück
Nhưng người con gái
Aber das Mädchen
Ngày đấy đã đi rồi (ngày ấy đã đi rồi)
Von damals war schon fort (von damals war schon fort)
Tôi hỏi thăm từng người trong xóm tin nàng
Ich fragte jeden im Dorf nach ihr
Nàng đâu nàng đâu
Wo ist sie, wo ist sie
Nàng đâu nàng đâu
Wo ist sie, wo ist sie
Người báo tin buồn nàng gặp nhạc vang danh
Man brachte mir die traurige Nachricht, sie hätte einen berühmten Musiker getroffen
Rồi cùng xây đắp gia đình
Und mit ihm eine Familie gegründet
Tôi xót thương nàng rồi tôi khóc thương mình
Ich bedauerte sie und dann beweinte ich mich selbst
Đời ơi còn chi
Oh Leben, was bleibt noch
Đàn ơi biệt li
Oh Gitarre, Lebewohl
Đập vỡ cây đàn giận người đổi trắng thay đen
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf dich, die du Weiß zu Schwarz machst
Giận đời trở như bàn tay
Zornig auf das Leben, das sich wendet wie eine Hand
Chuyện ngày qua
Vor einiger Zeit
Tôi gặp người con gái (ớ)
traf ich ein Mädchen (ja)
Mang giọng ca thật buồn (mang giọng ca thật buồn)
Mit einer Stimme so traurig (mit einer Stimme so traurig)
Em bảo tôi rằng
Sie sagte zu mir
Anh đi học đàn
Lerne du Gitarre spielen
Để đàn theo lúc em ca
Um mich zu begleiten, wenn ich singe
Những ngày hoa mộng đời ta (hoa mộng đời ta)
In den blühenden, träumerischen Tagen unseres Lebens (blühenden, träumerischen Tagen unseres Lebens)
Tôi yêu nàng
Ich liebte sie
Nên vội vàng lên tỉnh (ớ)
Also eilte ich in die Stadt (ja)
Đi tìm theo học đàn (đi tìm theo học đàn)
Um Gitarre spielen zu lernen (um Gitarre spielen zu lernen)
Sau một năm trời
Nach einem Jahr
Tôi trở về quê hương
Kehrte ich in meine Heimat zurück
Nhưng người em gái
Aber das Mädchen, meine Liebste
Ngày ấy đã đi rồi (ngày ấy đã đi rồi)
Von damals war schon fort (von damals war schon fort)
Tôi hỏi thăm từng người trong xóm tin nàng
Ich fragte jeden im Dorf nach ihr
Nàng đâu nàng đâu
Wo ist sie, wo ist sie
Nàng đâu nàng đâu
Wo ist sie, wo ist sie
Người báo tin buồn nàng gặp nhạc vang danh
Man brachte mir die traurige Nachricht, sie hätte einen berühmten Musiker getroffen
Rồi cùng xây đắp gia đình
Und mit ihm eine Familie gegründet
Tôi xót thương nàng rồi tôi khóc thương mình
Ich bedauerte sie und dann beweinte ich mich selbst
Đời ơi còn chi
Oh Leben, was bleibt noch
Đàn ơi biệt li
Oh Gitarre, Lebewohl
Đập vỡ cây đàn giận người đổi trắng thay đen
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf dich, die du Weiß zu Schwarz machst
Giận đời trở như bàn tay
Zornig auf das Leben, das sich wendet wie eine Hand
Đập vỡ cây đàn giận người đổi trắng thay đen
Ich zerbreche die Gitarre, zornig auf dich, die du Weiß zu Schwarz machst
Giận đời trở như bàn tay
Zornig auf das Leben, das sich wendet wie eine Hand





Авторы: Hoa Linh Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.