Текст и перевод песни Quang Lê - Dem Buon Tinh Le
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem Buon Tinh Le
Dem Buon Tinh Le
Đã
lâu
rồi
đôi
lứa
cách
đôi
nơi
tơ
duyên
xưa
còn
hay
mất
It's
been
a
long
time
since
we
last
saw
each
other,
I
wonder
if
our
fate
is
still
intact
Mái
trường
ơi
em
tôi
còn
học
nữa
hay
ra
đi
từ
độ
nào
My
dear,
are
you
still
studying
in
that
school,
or
have
you
left
long
ago
Ngày
xưa
đó
ta
hay
đón
dìu
nhau
đi
trên
con
đường
lẻ
loi
In
the
old
days,
we
used
to
walk
together
on
that
lonesome
path
Mấy
năm
qua
rồi
em
anh
không
gặp
nữa
It's
been
years
since
I
last
saw
you
Bao
yêu
thương
và
nhớ
With
so
much
love
and思念
Anh
xin
chép
nên
thơ
vào
những
đêm
buồn
I
shall
write
it
down
as
a
poem,
on
these
sorrowful
nights
Mưa
mưa
rơi
từng
đêm
mưa
triền
miên
trên
đồn
khuya
lòng
ai
thương
nhớ
vô
biên
The
rain
falls
night
after
night,
on
this
remote
outpost,
my
heart
aches
with
endless思念
Thương
anh
thương
ngày
đó
em
nhìn
anh
mắt
hoen
sầu
My
dear,
I
still
remember
the
day
you
looked
at
me
with
tearful
eyes
Không
nói
nên
câu
giã
từ
Unable
to
utter
a
word
of
farewell
Mong
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
I
wish,
I
wish
that
our
love
will
not
fade
with
the
passing
years
Yêu
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
My
love,
I
love
you
so
much,
but
our
love
remains
unfulfilled
Khi
núi
sông
còn
điêu
linh
While
our
country
is
still
in
turmoil
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Here,
I
live
the
life
of
a
soldier,
but
I
never
stop
dreaming
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
đượm
thấm
màu
I
wish
that
one
day,
when
the
war
is
over,
our
love
will
finally
blossom
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
And
my
dear,
if
there's
any
news,
please
write
to
me
Nhớ
thương
vơi
đầy
đêm
nay
trên
đồn
vắng
思念
fills
my
heart
tonight,
in
this
desolate
outpost
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm
My
love,
I
miss
you
so
much
Em
ơi
biết
cho
chăng
tỉnh
lẻ
đêm
buồn
My
dear,
do
you
know
how
lonely
the
nights
are
in
this
remote
land
Mưa
mưa
rơi
từng
đêm
mưa
triền
miên
trên
đồn
khuya
lòng
ai
thương
nhớ
vô
biên
The
rain
falls
night
after
night,
on
this
remote
outpost,
my
heart
aches
with
endless思念
Thương
anh
thương
ngày
đó
em
nhìn
anh
mắt
hoen
sầu
My
dear,
I
still
remember
the
day
you
looked
at
me
with
tearful
eyes
Không
nói
nên
câu
giã
từ
Unable
to
utter
a
word
of
farewell
Mong
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
I
wish,
I
wish
that
our
love
will
not
fade
with
the
passing
years
Yêu
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
My
love,
I
love
you
so
much,
but
our
love
remains
unfulfilled
Khi
núi
sông
còn
điêu
linh
While
our
country
is
still
in
turmoil
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Here,
I
live
the
life
of
a
soldier,
but
I
never
stop
dreaming
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
đượm
thấm
màu
I
wish
that
one
day,
when
the
war
is
over,
our
love
will
finally
blossom
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
And
my
dear,
if
there's
any
news,
please
write
to
me
Nhớ
thương
vơi
đầy
đêm
nay
trên
đồn
vắng
思念
fills
my
heart
tonight,
in
this
desolate
outpost
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm
My
love,
I
miss
you
so
much
Em
ơi
biết
cho
chăng
tỉnh
lẻ
đêm
buồn
My
dear,
do
you
know
how
lonely
the
nights
are
in
this
remote
land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.