Quang Lê - Dem Buon Tinh Le - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lê - Dem Buon Tinh Le




Dem Buon Tinh Le
Dem Buon Tinh Le
Đã lâu rồi đôi lứa cách đôi nơi duyên xưa còn hay mất
It's been a long time since we last saw each other, I wonder if our fate is still intact
Mái trường ơi em tôi còn học nữa hay ra đi từ độ nào
My dear, are you still studying in that school, or have you left long ago
Ngày xưa đó ta hay đón dìu nhau đi trên con đường lẻ loi
In the old days, we used to walk together on that lonesome path
Mấy năm qua rồi em anh không gặp nữa
It's been years since I last saw you
Bao yêu thương nhớ
With so much love and思念
Anh xin chép nên thơ vào những đêm buồn
I shall write it down as a poem, on these sorrowful nights
Mưa mưa rơi từng đêm mưa triền miên trên đồn khuya lòng ai thương nhớ biên
The rain falls night after night, on this remote outpost, my heart aches with endless思念
Thương anh thương ngày đó em nhìn anh mắt hoen sầu
My dear, I still remember the day you looked at me with tearful eyes
Không nói nên câu giã từ
Unable to utter a word of farewell
Mong anh mong làm sao cho tình duyên không nhạt phai theo năm tháng thoáng qua mau
I wish, I wish that our love will not fade with the passing years
Yêu yêu em nhiều lắm nhưng tình ta vẫn chưa thành
My love, I love you so much, but our love remains unfulfilled
Khi núi sông còn điêu linh
While our country is still in turmoil
phương này vui kiếp sống chinh nhân nhưng không quên dệt ước
Here, I live the life of a soldier, but I never stop dreaming
Ước ngày nao quê hương tàn chinh chiến cho duyên đượm thấm màu
I wish that one day, when the war is over, our love will finally blossom
phương đó em ơi vui xin biên thư về cho anh
And my dear, if there's any news, please write to me
Nhớ thương vơi đầy đêm nay trên đồn vắng
思念 fills my heart tonight, in this desolate outpost
Thương em anh thương nhiều lắm
My love, I miss you so much
Em ơi biết cho chăng tỉnh lẻ đêm buồn
My dear, do you know how lonely the nights are in this remote land
Mưa mưa rơi từng đêm mưa triền miên trên đồn khuya lòng ai thương nhớ biên
The rain falls night after night, on this remote outpost, my heart aches with endless思念
Thương anh thương ngày đó em nhìn anh mắt hoen sầu
My dear, I still remember the day you looked at me with tearful eyes
Không nói nên câu giã từ
Unable to utter a word of farewell
Mong anh mong làm sao cho tình duyên không nhạt phai theo năm tháng thoáng qua mau
I wish, I wish that our love will not fade with the passing years
Yêu yêu em nhiều lắm nhưng tình ta vẫn chưa thành
My love, I love you so much, but our love remains unfulfilled
Khi núi sông còn điêu linh
While our country is still in turmoil
phương này vui kiếp sống chinh nhân nhưng không quên dệt ước
Here, I live the life of a soldier, but I never stop dreaming
Ước ngày nao quê hương tàn chinh chiến cho duyên đượm thấm màu
I wish that one day, when the war is over, our love will finally blossom
phương đó em ơi vui xin biên thư về cho anh
And my dear, if there's any news, please write to me
Nhớ thương vơi đầy đêm nay trên đồn vắng
思念 fills my heart tonight, in this desolate outpost
Thương em anh thương nhiều lắm
My love, I miss you so much
Em ơi biết cho chăng tỉnh lẻ đêm buồn
My dear, do you know how lonely the nights are in this remote land






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.