Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Trao Kỷ Niệm
Nacht der geschenkten Erinnerungen
Còn
đêm
nay
ta
với
mình
đi
vào
tình
yêu
Nur
diese
Nacht
noch,
meine
Liebste,
geben
wir
uns
der
Liebe
hin,
Để
nhung
nhớ
đến
trong
muôn
chiều
Damit
die
Sehnsucht
uns
in
unzähligen
Abendstunden
erreicht.
Mai
mốt
này
cuộc
đời
quạnh
hiu
Bald
schon
wird
das
Leben
einsam
sein.
Xa
nhau
xin
nhớ
ngày
ban
đầu
xao
xuyến
Getrennt,
erinnere
dich
bitte
an
den
ersten,
aufregenden
Tag,
Xin
nhớ
người
mong
chờ
ưu
phiền
Erinnere
dich
an
den
sorgenvoll
Wartenden,
Xin
nhớ
đêm
tiễn
đưa
êm
đềm
Erinnere
dich
an
die
sanfte
Abschiedsnacht.
Ngàn
ngày
xưa
trong
sách
sử
đến
ngàn
ngày
sau
Von
tausend
Tagen
einst
in
Geschichtsbüchern
bis
zu
tausend
Tagen
in
der
Zukunft,
Khi
tổ
quốc
kêu
lên
tiếng
sầu
Wenn
das
Vaterland
mit
trauriger
Stimme
ruft,
Đâu
thiếu
gì
cảnh
biệt
ly
nhau
Fehlt
es
nicht
an
Szenen
des
Abschieds
voneinander.
Ra
đi
mang
bóng
hình
của
người
con
gái
Ich
gehe
und
trage
das
Bild
von
dir,
mein
Mädchen,
Trong
bóng
hình
núi
rộng
sông
dài
Im
Abbild
weiter
Berge
und
langer
Flüsse,
Hai
mến
yêu
gánh
mối
hình
hài
Zwei
Liebende
tragen
diese
Verbindung
in
sich.
Ngày
về...
Der
Tag
der
Rückkehr...
Muôn
lòng
nở
hoa
Unzählige
Herzen
blühen
auf.
Ngày
về...
Der
Tag
der
Rückkehr...
Thanh
bình
hoan
ca
Frieden
und
Jubelgesang.
Non
nước
một
nhà
Das
Land,
ein
einiges
Haus,
Tươi
thắm
mặn
mà
như
tình
đôi
ta
Frisch
und
innig
wie
unsere
Liebe.
Ngô
sắn
đầy
nhà
Mais
und
Maniok
füllen
das
Haus,
Em
bé
cụ
già
vui
bài
tình
ca
Kinder
und
Alte
erfreuen
sich
am
Liebeslied,
Tưng
bừng
thiết
tha
Jubelnd
und
inniglich.
Bàn
tay
âu
yếm
một
bàn
tay
Eine
Hand
liebkost
zärtlich
eine
andere,
Làm
sao
nói
hết
giây
phút
này
Wie
kann
man
diesen
Moment
ganz
in
Worte
fassen?
Thương
tiếc
thầm
mộng
đẹp
rời
tay
Heimlich
bedauere
ich
den
schönen
Traum,
der
den
Händen
entgleitet.
Em
ơi
xin
nhớ
ngày
ta
cùng
sánh
bước
Meine
Liebste,
erinnere
dich
bitte
an
den
Tag,
als
wir
Seite
an
Seite
gingen,
Khi
phố
phường
lên
ngập
ánh
đèn
Als
die
Straßen
der
Stadt
in
Licht
getaucht
waren,
Đêm
đổi
trao
luyến
thương
sau
cùng
Die
letzte
Nacht
des
Austauschs
zärtlicher
Liebe.
Ngày
về...
Der
Tag
der
Rückkehr...
Muôn
lòng
nở
hoa
Unzählige
Herzen
blühen
auf.
Ngày
về...
Der
Tag
der
Rückkehr...
Thanh
bình
hoan
ca
Frieden
und
Jubelgesang.
Non
nước
một
nhà
Das
Land,
ein
einiges
Haus,
Tươi
thắm
mặn
mà
như
tình
đôi
ta
Frisch
und
innig
wie
unsere
Liebe.
Ngô
sắn
đầy
nhà
Mais
und
Maniok
füllen
das
Haus,
Em
bé
cụ
già
vui
bài
tình
ca
Kinder
und
Alte
erfreuen
sich
am
Liebeslied,
Tưng
bừng
thiết
tha
Jubelnd
und
inniglich.
Bàn
tay
âu
yếm
một
bàn
tay
Eine
Hand
liebkost
zärtlich
eine
andere,
Làm
sao
nói
hết
giây
phút
này
Wie
kann
man
diesen
Moment
ganz
in
Worte
fassen?
Thương
tiếc
thầm
mộng
đẹp
rời
tay
Heimlich
bedauere
ich
den
schönen
Traum,
der
den
Händen
entgleitet.
Em
ơi
xin
nhớ
ngày
ta
cùng
sánh
bước
Meine
Liebste,
erinnere
dich
bitte
an
den
Tag,
als
wir
Seite
an
Seite
gingen,
Khi
phố
phường
lên
ngập
ánh
đèn
Als
die
Straßen
der
Stadt
in
Licht
getaucht
waren,
Đêm
đổi
trao
luyến
thương
sau
cùng
Die
letzte
Nacht
des
Austauschs
zärtlicher
Liebe.
Em
ơi
xin
nhớ
ngày
ta
cùng
sánh
bước
Meine
Liebste,
erinnere
dich
bitte
an
den
Tag,
als
wir
Seite
an
Seite
gingen,
Khi
phố
phường
lên
ngập
ánh
đèn
Als
die
Straßen
der
Stadt
in
Licht
getaucht
waren,
Đêm
đổi
trao
luyến
thương
sau
cùng
Die
letzte
Nacht
des
Austauschs
zärtlicher
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Cuong
Альбом
Hai Que
дата релиза
10-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.