Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng Nhắc Chuyện Lòng
Sprich nicht von Herzensangelegenheiten
Tôi
còn
trông
ngóng
làm
chi
nữa?
Worauf
warte
ich
denn
noch?
Đò
đã
đưa
ngang
từ
thủa
nào
Das
Boot
hat
schon
vor
langer
Zeit
übergesetzt.
Thì
thôi
người
cứ
yên
tâm
nhé
Also,
sei
du
nur
beruhigt,
Tôi
chẳng
bao
giờ
dám
nói
đâu
Ich
würde
es
niemals
wagen,
etwas
zu
sagen.
Mấy
năm
cách
biệt
mình
gặp
nhau
Nach
Jahren
der
Trennung
treffen
wir
uns.
Cúi
mặt
ngỡ
ngàng
đường
ai
nấy
đi
Mit
gesenktem
Haupt,
verwundert,
geht
jeder
seinen
Weg.
Giờ
em
ván
đã
đóng
thuyền
Jetzt
ist
für
dich
das
Boot
gezimmert,
Cuộc
đời
con
gái
qua
rồi
Dein
Mädchenleben
ist
vorbei,
Từ
ngày
bước
sang
thuyền
hoa
Seit
dem
Tag,
als
du
ins
Hochzeitsboot
gestiegen
bist.
Kỷ
niệm
hãy
để
ngủ
yên
trong
tim
Lass
die
Erinnerungen
friedlich
im
Herzen
ruhen.
Nhắc
lại
chỉ
làm
mình
thêm
xót
xa
Sie
wieder
wachzurufen,
bringt
uns
nur
mehr
Schmerz.
Dù
anh
không
muốn
dối
lòng
Auch
wenn
ich
mich
nicht
selbst
belügen
will,
Dù
không
khơi
đống
tro
tàn
Auch
wenn
ich
die
Asche
nicht
aufwühlen
will,
Hỏi
lòng
mấy
ai
không
buồn
Frag
das
Herz,
wer
wäre
da
nicht
traurig?
Bao
nhiêu
ân
tình
thuở
nào
All
die
Zuneigung
von
damals,
Cầm
bằng
như
nước
cuốn
dưới
chân
cầu
Ist
wie
Wasser,
das
unter
der
Brücke
dahinfließt.
Xin
em
hiểu
cho
đời
anh
Bitte
versteh
du
mein
Leben,
Cành
hoa
trong
gió
dập
vùi
tháng
năm
Ein
Blumenzweig,
vom
Wind
zerzaust
und
von
den
Jahren
gezeichnet.
Duyên
tình
chúng
mình
trời
đã
ngăn
cách
Unser
Liebesglück
hat
der
Himmel
getrennt.
Thôi
đành
ngoảnh
mặt
từ
đây
hỡi
em
So
muss
ich
mich
von
nun
an
abwenden,
meine
Liebste.
Đừng
gieo
thêm
nỗi
than
sầu
Säe
nicht
noch
mehr
Kummer
und
Sorgen.
Trời
cao
sao
quá
cơ
cầu
Himmel,
warum
bist
du
so
unbarmherzig?
Tình
đầu
đó
xin
chôn
vùi
Jene
erste
Liebe,
lass
sie
begraben
sein.
Bao
nhiêu
ân
tình
thuở
nào
All
die
Zuneigung
von
damals,
Cầm
bằng
như
nước
cuốn
dưới
chân
cầu
Ist
wie
Wasser,
das
unter
der
Brücke
dahinfließt.
Xin
em
hiểu
cho
đời
anh
Bitte
versteh
du
mein
Leben,
Cành
hoa
trong
gió
dập
vùi
tháng
năm
Ein
Blumenzweig,
vom
Wind
zerzaust
und
von
den
Jahren
gezeichnet.
Duyên
tình
chúng
mình
trời
đã
ngăn
cách
Unser
Liebesglück
hat
der
Himmel
getrennt.
Thôi
đành
ngoảnh
mặt
từ
đây
hỡi
em
So
muss
ich
mich
von
nun
an
abwenden,
meine
Liebste.
Đừng
gieo
thêm
nỗi
than
sầu
Säe
nicht
noch
mehr
Kummer
und
Sorgen.
Trời
cao
sao
quá
cơ
cầu
Himmel,
warum
bist
du
so
unbarmherzig?
Tình
đầu
đó
xin
chôn
vùi
Jene
erste
Liebe,
lass
sie
begraben
sein.
Đừng
gieo
thêm
nỗi
than
sầu
Säe
nicht
noch
mehr
Kummer
und
Sorgen.
Trời
cao
sao
quá
cơ
cầu
Himmel,
warum
bist
du
so
unbarmherzig?
Tình
đầu
đó
xin
chôn
vùi
Jene
erste
Liebe,
lass
sie
begraben
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trangdai Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.