Текст и перевод песни Quang Lê - Em Hãy Về Đi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thôi
em
hãy
về
đi
Уходи
же,
прошу
тебя
Xin
trả
lại
em,
những
gì
đầu
môi
em
trao
Возвращаю
тебе
все,
что
с
твоих
уст
сорвалось
Xui
hai
đứa
gặp
nhau
mai
sau
nên
nghĩa
vợ
chồng
Судьба
свела
нас,
чтобы
стать
мужем
и
женой
Mà
nay
đâu
ngờ
biệt
ly,
em
chớ
buồn
mà
chi.
Но
теперь
расстаемся,
не
печалься
же
ты.
Thôi
em
hãy
về
đi
Уходи
же,
прошу
тебя
Em
chớ
sầu
bi,
bởi
tình
còn
mang
chia
ly
Не
грусти,
ведь
любовь
несет
и
расставания
Xưa
khi
mới
gặp
em,
yêu
em
yêu
thật
đậm
đà
Когда
тебя
встретил,
полюбил
так
сильно
Nào
nay
duyên
tình
dở
dang
А
теперь
наша
любовь
оборвалась
Trách
em
sao
quá
phũ
phàng.
Винить
тебя
могу
лишь
в
жестокости
твоей.
Thôi
em
hãy
về
đi
Уходи
же,
прошу
тебя
Xin
trả
lại
em,
những
gì
đầu
môi
em
trao
Возвращаю
тебе
все,
что
с
твоих
уст
сорвалось
Xui
hai
đứa
gặp
nhau
mai
sau
nên
nghĩa
vợ
chồng
Судьба
свела
нас,
чтобы
стать
мужем
и
женой
Mà
nay
đâu
ngờ
biệt
ly,
em
chớ
buồn
mà
chi.
Но
теперь
расстаемся,
не
печалься
же
ты.
Thôi
em
hãy
về
đi
Уходи
же,
прошу
тебя
Em
chớ
sầu
bi,
bởi
tình
còn
mang
chia
ly
Не
грусти,
ведь
любовь
несет
и
расставания
Xưa
khi
mới
gặp
em,
yêu
em
yêu
thật
đậm
đà
Когда
тебя
встретил,
полюбил
так
сильно
Nào
nay
duyên
tình
dở
dang
А
теперь
наша
любовь
оборвалась
Trách
em
sao
quá
phũ
phàng.
Винить
тебя
могу
лишь
в
жестокости
твоей.
Em
ơi
em
ơi
thôi
còn
gì
đâu
để
nhớ
Милая,
милая,
что
же
осталось
нам
вспоминать?
Thôi
còn
gì
đâu
để
chờ
Что
же
осталось
нам
ждать?
Còn
gì
đâu
ước
mơ,
ta
chung
nhau
một
lối
Что
осталось
от
мечты
идти
одним
путем,
Ta
chia
nhau
nụ
cười
Делить
улыбки
на
двоих,
Câu
thuỷ
chung
lứa
đôi,
thề
không
đổi
ngôi.
Клясться
в
верности,
обещая
не
изменять.
Thôi
em
nhắc
làm
chi
Не
напоминай
мне
больше
ни
о
чем
Em
hãy
về
đi
hết
rồi
còn
chi
đâu
em
Уходи,
между
нами
ничего
не
осталось
Nay
mỗi
đứa
một
nơi
Теперь
у
каждого
свой
путь
Em
đang
vui
cạnh
một
người
Ты
счастлива
с
другим
Còn
tôi
đêm
dài
lẻ
loi
viết
lên
câu
hát
thiệt
thòi.
А
я
в
одиночестве
ночами
пишу
эту
грустную
песню.
Còn
tôi
đêm
dài
lẻ
loi
viết
lên
câu
hát
thiệt
thòi.
А
я
в
одиночестве
ночами
пишу
эту
грустную
песню.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Sử
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.