Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhạc
và
lời:
Hoàng
Thi
Thơ
Musik
und
Text:
Hoàng
Thi
Thơ
Gặp
nhau
qua
mối
tình
nghèo
Wir
trafen
uns
durch
eine
bescheidene
Liebe
Manh
áo
thô
sơ
và
đôi
bát
cơm
vơi
đầy
Ein
einfaches
Hemd
und
ein
paar
Schalen
Reis,
mal
leer,
mal
voll
Cùng
ngọn
đèn
vui
mái
tranh
Zusammen
mit
einer
fröhlichen
Lampe
unter
einem
Strohdach
Gặp
nhau
giữa
núi
non
ngàn
Wir
trafen
uns
inmitten
tausender
Berge
und
Hügel
Qua
ánh
trăng
thanh
đùa
vui
với
bao
cơn
lửa
hồng
Durch
das
helle
Mondlicht,
das
mit
vielen
rosigen
Feuern
spielte
Còn
reo
giữa
trời
khuya
Das
noch
spät
in
der
Nacht
widerhallte
Gặp
nhau
qua
chí
diệt
thù
Wir
trafen
uns
durch
den
Willen,
den
Feind
zu
vernichten
Khi
nước
non
đang
còn
vang
gót
chân
quân
bạo
tàn
Als
das
Land
noch
von
den
Schritten
der
grausamen
Truppen
widerhallte
Dày
lên
trên
núi
sông
Die
sich
über
Berge
und
Flüsse
ausbreiteten
Gặp
nhau
qua
tiếng
tơ
lòng
Wir
trafen
uns
durch
die
Klänge
der
Herzenssaiten
Khi
sống
trong
bao
tình
thương
Als
wir
in
so
viel
Zuneigung
lebten
Lấn
vương
bao
tâm
hồn
Die
so
viele
Seelen
ergriff
Mà
mãi
mãi
tìm
nhau
Und
uns
für
immer
suchten
Vì
đời
thì
bơ
vơ
khi
tim
ta
mong
chờ
Denn
das
Leben
ist
einsam,
wenn
unser
Herz
sich
sehnt
Mà
lòng
thì
đau
thương
khi
tâm
hồn
tưởng
nhớ
Und
das
Herz
schmerzt,
wenn
die
Seele
sich
erinnert
Nào
cùng
tìm
đến
bên
nhau
trao
câu
đầm
ấm
Lasst
uns
zueinander
finden,
warme
Worte
austauschen
Phút
giây
gặp
nhau
vui
câu
ca
qua
đêm
thâu
Momente
der
Begegnung,
fröhliche
Lieder
durch
die
ganze
Nacht
Vì
đời
thì
bơ
vơ
khi
tim
ta
mong
chờ
Denn
das
Leben
ist
einsam,
wenn
unser
Herz
sich
sehnt
Mà
lòng
thì
đau
thương
khi
tâm
hồn
tưởng
nhớ
Und
das
Herz
schmerzt,
wenn
die
Seele
sich
erinnert
Nào
cùng
tìm
đến
bên
nhau
tô
thêm
cuộc
sống
Lasst
uns
zueinander
finden,
dem
Leben
mehr
Farbe
geben
Bốn
phương
gặp
nhau
trao
câu
yêu
thương
khôn
lường
Aus
allen
Himmelsrichtungen
treffen
wir
uns,
tauschen
unermessliche
Worte
der
Liebe
aus
Gặp
nhau
tay
bắt
mặt
mừng
Wir
treffen
uns,
Hände
schüttelnd,
Gesichter
strahlend
Ôi
luyến
lưu
tâm
hồn
ta
tiếng
ca
sao
mặn
mà
Oh,
unsere
Seelen
verweilen,
der
Gesang
ist
so
innig
Cuộc
đời
như
chớm
hoa
Das
Leben
ist
wie
eine
erblühende
Blume
Gặp
nhau
không
nói
nên
lời
Wir
treffen
uns,
sprachlos
Ôi
thiết
tha
cung
đàn
tôi
Oh,
so
innig
ist
mein
Saitenspiel
Mến
thương
nhau
trong
đời
Wir
schätzen
und
lieben
uns
im
Leben
Lòng
ai
hết
lẻ
loi
Niemandes
Herz
ist
mehr
einsam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.