Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gõ Cửa Trái Tim
An die Tür des Herzens klopfen
Gõ
cửa
trái
tim
van
em
được
vào
Ich
klopfe
an
deines
Herzens
Tür,
flehe
dich
an,
eingelassen
zu
werden,
Dù
tình
xót
đau
chung
thân
huyệt
đào
Auch
wenn
die
Liebe
schmerzt,
ein
Leben
lang
wie
ein
tiefes
Grab.
Ngủ
vùi
với
chiêm
bao
Versunken
in
Träumen,
Nỗi
niềm
mắt
xanh
xao
Der
Kummer
deiner
blassen
Augen.
Nhưng
anh
vẫn
ngóng
tim
em
mở
cửa.
Doch
ich
hoffe
stets,
dass
dein
Herz
sich
öffnet.
Gõ
cửa
trái
tim
sao
em
hững
hờ
Ich
klopfe
an
deines
Herzens
Tür,
warum
bist
du
so
gleichgültig?
Ngõ
hồn
tái
tê
năm
canh
thẫn
thờ
Der
Pfad
zur
Seele
erstarrt,
fünf
Nachtwachen
lang
benommen.
Nhện
lòng
mắc
giăng
tơ
Die
Spinne
im
Herzen
spinnt
ihr
Netz,
Để
một
mối
bơ
vơ
Um
eine
einsame
Seele
zurückzulassen.
Khi
không
em
nhốt
anh
trong
đợi
chờ
Grundlos
sperrst
du
mich
ins
Warten
ein.
Ôi
cửa
tim
em
bằng
vàng
Oh,
die
Tür
deines
Herzens
ist
aus
Gold,
Nên
tiếng
yêu
nghe
bẽ
bàng
Darum
klingt
das
Wort
Liebe
so
bitter.
Để
anh
gõ
cửa
miên
man
Ich
klopfe
unaufhörlich
an,
Mà
em
không
chút
hỏi
han
Und
du
erkundigst
dich
nicht
einmal.
Anh
buồn
lang
thang
Ich
bin
traurig
und
irre
umher.
Gõ
cửa
trái
tim
nghe
xa
nghìn
trùng
An
deines
Herzens
Tür
zu
klopfen,
klingt
wie
aus
tausendfacher
Ferne.
Đèn
mờ
hắt
hiu
cô
đơn
tận
cùng
Das
trübe
Licht
dämmert,
bis
zur
äußersten
Einsamkeit.
Đàn
lỡ
phím
sai
cung
Die
Laute
verfehlt
die
Tasten,
die
Melodie
ist
falsch.
Tình
này
cũng
mông
lung
Diese
Liebe
ist
auch
ungewiss
und
vage.
Tim
em
ai
bắn
mũi
tên
lạnh
lùng
Wer
hat
einen
kalten
Pfeil
in
dein
Herz
geschossen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Suvinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.