Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Loi Mong
Zwei Traumwege
Xin
giã
biệt
bạn
lòng
ơi
Ich
sage
Lebewohl,
meine
Liebste.
Trao
trả
môi
người
cười
Schenke
dein
Lächeln
einem
anderen.
Vì
hai
lối
mộng
hai
hướng
trông
Denn
unsere
Traumwege
führen
in
zwei
Richtungen,
Mình
thương
nhau
chưa
trót
Unsere
Liebe
war
noch
nicht
vollkommen,
Thì
chớ
mang
nỗi
buồn
theo
bước
đời
So
trage
keine
Trauer
auf
deinem
Lebensweg
mit
dir,
Cho
dù
chưa
lần
nói.
Auch
wenn
wir
es
nie
aussprachen.
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
Doch
wenn
die
Erinnerung
an
uns
noch
schön
ist,
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Geh
sanft
in
die
Trauer
hinein.
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
Je
mehr
Bedauern,
desto
mehr
Schmerz.
Mình
chia
tay
đi
nhé
Lass
uns
Lebewohl
sagen,
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
Damit
wir
irgendwo,
an
einem
windigen,
regnerischen
Nachmittag,
Ta
dừng
vui
nơi
bến
mộng.
Unsere
Freude
am
Ufer
der
Träume
beenden.
Bao
lần
đi
gối
mỏi
chân
mòn
Wie
oft
bin
ich
gewandert,
mit
müden
Knien
und
wunden
Füßen,
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
Die
Gedanken
lasteten
schwer
auf
meinen
Schultern.
Đường
trần
cho
đến
nay
Der
weltliche
Pfad
bis
heute,
Chỉ
còn
bờ
mi
khép
kín
Nur
geschlossene
Augenlider
bleiben.
Giấc
ngủ
nào
quên
Welcher
Schlaf
lässt
vergessen,
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên.
Welcher
Schlaf
ruft
deinen
Namen?
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi
Ach,
was
soll
das
Erinnern?
Quay
về
xưa
làm
gì
Warum
in
die
Vergangenheit
zurückkehren?
Giờ
hai
lối
mộng
hai
hướng
đi
Jetzt
führen
zwei
Traumwege
in
verschiedene
Richtungen.
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
Meine
Sorgen
zähle
ich,
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Jeder
Schritt
auf
der
kleinen
Straße
lässt
meine
Fersen
schmerzen.
Sao
rụng
giữa
đường
đêm.
Sterne
fallen
mitten
auf
den
nächtlichen
Weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuongtruc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.