Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
lớn
lên
bờ
Tam
Giang
nước
mặn
Ich
wuchs
am
Ufer
des
Tam
Giang
auf,
wo
das
Wasser
salzig
ist,
Những
chiều
không
mây
trắng
lững
lờ
trôi.
an
Nachmittagen,
wenn
keine
weißen
Wolken
träge
dahinzogen.
Rồi
xuôi
ngược
theo
dòng
đời
năm
tháng,
Dann,
den
Strömungen
des
Lebens
folgend,
durch
die
Jahre
hinweg,
Ơn
quê
người...
Dank
der
Fremde...
...mà
chạnh
nhớ
quê
tôi.
...doch
ich
sehne
mich
schmerzlich
nach
meiner
Heimat.
Quê
tôi
nhớ
thuở
nào
Meine
Heimat,
ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
Tháng
ngày
đời
gieo
neo.
als
die
Tage
des
Lebens
voller
Mühsal
waren.
Con
chim
kêu
chiều
chiều,
Ein
Vogel
rief
jeden
Nachmittag,
Nghe
vời
vợi
hắt
hiu.
sein
Ruf
klang
fern
und
schwermütig.
Câu
hò
sâu
lắng,
ru
đời
tình
nghĩa
nặng.
Das
tiefe
Volkslied
wiegte
das
Leben
in
schwerwiegender
Zuneigung
und
Treue.
Ơi
hò
ơi,
ơi
hò...
Oh
Hò,
oh
Hò...
Thương
sao
khi
hạ
về,
Wie
sehr
liebe
ich
die
Erinnerung
daran,
wenn
der
Sommer
kam,
Nam
lửa
đổ
khô
cây.
der
heiße
Südwind
die
Bäume
austrocknete.
Giêng
hai
đêm
càng
dài,
Im
ersten
und
zweiten
Mondmonat
wurden
die
Nächte
länger,
Mưa
dầm
ngọn
heo
may.
Nieselregen
fiel
mit
dem
kühlen
Nordostwind.
Từng
luống
đất
cày
- từng
ước
nguyện.
Jede
gepflügte
Furche
– jeder
Wunsch.
Người
ươm
đất;
Niềm
yêu
đời
Die
Menschen
bestellen
das
Land;
die
Liebe
zum
Leben,
Bữa
cơm
vui;
Đất
nuôi
người.
fröhliche
Mahlzeiten;
das
Land
nährt
die
Menschen.
Màu
lung
linh
bên
phá
Tam
Giang,
Schimmernde
Farben
an
der
Tam
Giang
Lagune,
Nặng
đò
ngang
cô
lái
buông
câu
hò.
schwer
beladen
ist
die
Fähre,
die
Fährfrau
lässt
ihr
Hò-Lied
erklingen.
Ngọt
bùi
hãy
bên
nhau
như
nhánh
cau
đĩa
trầu.
Lass
uns
Süßes
und
Bitteres
teilen,
beieinander
sein
wie
Arekanuss
und
Betelblatt.
Mặn
mà
nghĩ
phu
thê,
Denke
innig
an
die
eheliche
Treue,
Chớ
phụ
câu
thề.
brich
den
Schwur
nicht.
Ai
đi
không
hẹn
về,
Wer
geht,
ohne
ein
Wiedersehen
zu
versprechen,
Sao
đậm
tình
hai
quê.
warum
ist
die
Liebe
zu
beiden
Heimaten
so
tief?
Bên
ni
những
nguyện
thề,
Hier
drüben
die
Schwüre,
Có
chạnh
lòng
bên
tê.
berühren
sie
dein
Herz
dort
drüben?
Quê
người
mưa
nắng,
In
der
Fremde,
bei
Regen
und
Sonnenschein,
Có
còn
tình
sâu
nặng,
ist
die
tiefe
Liebe
noch
da,
Hay
nhạt
phai
trong
lòng.
oder
in
deinem
Herzen
verblasst?
Bên
đây
chân
trời
rộng,
Hier
drüben
ist
der
Horizont
weit,
Sức
trẻ
dài
đôi
chân.
die
Jugendkraft
beflügelt
die
Schritte.
Bên
đây
bao
cảnh
đời,
Hier
drüben
so
viele
Lebensszenen,
Cảm
nhận
lòng
bao
dung.
ich
spüre
die
Großherzigkeit.
Mưa
nắng
quê
ngươi
vẫn
sâu
nặng.
Regen
und
Sonnenschein
deiner
Heimat,
meine
Gefühle
dafür
sind
noch
tief.
Niềm
tin
yêu
trong
cõi
đời,
Der
Glaube
und
die
Liebe
in
diesem
Leben,
Tựa
sao
mai
nơi
chân
trời.
sind
wie
der
Morgenstern
am
Horizont.
Màu
lung
linh
bên
phá
Tam
Giang,
Schimmernde
Farben
an
der
Tam
Giang
Lagune,
Nặng
đò
ngang
cô
lái
buông
câu
hò.
schwer
beladen
ist
die
Fähre,
die
Fährfrau
lässt
ihr
Hò-Lied
erklingen.
Ngọt
bùi
hãy
bên
nhau
như
nhánh
cau
đĩa
trầu.
Lass
uns
Süßes
und
Bitteres
teilen,
beieinander
sein
wie
Arekanuss
und
Betelblatt.
Mặn
mà
nghĩ
phu
thê,
Denke
innig
an
die
eheliche
Treue,
Mà
chớ
phụ
câu
thề.
und
brich
den
Schwur
nicht.
Ai
đi
không
hẹn
về,
Wer
geht,
ohne
ein
Wiedersehen
zu
versprechen,
Sao
đậm
tình
hai
quê.
warum
ist
die
Liebe
zu
beiden
Heimaten
so
tief?
Bên
ni
những
nguyện
thề,
Hier
drüben
die
Schwüre,
Có
chạnh
lòng
bên
tê.
berühren
sie
dein
Herz
dort
drüben?
Quê
người
mưa
nắng,
In
der
Fremde,
bei
Regen
und
Sonnenschein,
Có
còn
tình
sâu
nặng,
ist
die
tiefe
Liebe
noch
da,
Hay
nhạt
phai
trong
lòng.
oder
in
deinem
Herzen
verblasst?
Bên
đây
chân
trời
rộng,
Hier
drüben
ist
der
Horizont
weit,
Sức
trẻ
dài
đôi
chân.
die
Jugendkraft
beflügelt
die
Schritte.
Bên
đây
bao
cảnh
đời,
Hier
drüben
so
viele
Lebensszenen,
Cảm
nhận
lòng
bao
dung.
ich
spüre
die
Großherzigkeit.
Mưa
nắng
quê
ngươi
vẫn
sâu
nặng.
Regen
und
Sonnenschein
deiner
Heimat,
meine
Gefühle
dafür
sind
noch
tief.
Niềm
tin
yêu
trong
cõi
đời,
Der
Glaube
und
die
Liebe
in
diesem
Leben,
Tựa
sao
mai
nơi
chân
trời.
sind
wie
der
Morgenstern
am
Horizont.
Niềm
tin
yêu
trong
cõi
đời,
Der
Glaube
und
die
Liebe
in
diesem
Leben,
Tựa
sao
mai
nơi
chân
trời.
sind
wie
der
Morgenstern
am
Horizont.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hai Que
дата релиза
10-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.