Текст и перевод песни Quang Lê - Hai Que
Tôi
lớn
lên
bờ
Tam
Giang
nước
mặn
I
grew
up
on
the
banks
of
the
salty
Tam
Giang
River
Những
chiều
không
mây
trắng
lững
lờ
trôi.
On
cloudless
afternoons,
white
clouds
drifted
lazily.
Rồi
xuôi
ngược
theo
dòng
đời
năm
tháng,
Then
I
drifted
downstream
with
the
passage
of
time,
Ơn
quê
người...
Grateful
to
my
hometown...
...mà
chạnh
nhớ
quê
tôi.
...but
my
heart
aches
for
my
hometown.
Quê
tôi
nhớ
thuở
nào
My
hometown
reminds
me
of
a
time
Tháng
ngày
đời
gieo
neo.
When
life
was
planted
like
a
seed.
Con
chim
kêu
chiều
chiều,
The
birds
sang
a
song
each
evening,
Nghe
vời
vợi
hắt
hiu.
A
distant
and
lonely
sound.
Câu
hò
sâu
lắng,
ru
đời
tình
nghĩa
nặng.
A
deep
folk
song,
a
lullaby
of
love
and
duty.
Ơi
hò
ơi,
ơi
hò...
Oh,
hò
ơi,
ơi
hò...
Thương
sao
khi
hạ
về,
How
dear
it
is
when
summer
comes,
Nam
lửa
đổ
khô
cây.
When
the
south
wind
parches
the
trees.
Giêng
hai
đêm
càng
dài,
The
long
nights
of
January,
Mưa
dầm
ngọn
heo
may.
Rain
and
a
cold
wind.
Từng
luống
đất
cày
- từng
ước
nguyện.
Each
plowed
furrow
- each
wish.
Người
ươm
đất;
Niềm
yêu
đời
The
farmer;
the
joy
of
life
Bữa
cơm
vui;
Đất
nuôi
người.
A
happy
meal;
the
land
nourishes
the
people.
Màu
lung
linh
bên
phá
Tam
Giang,
The
shimmering
colors
of
the
Tam
Giang
River,
Nặng
đò
ngang
cô
lái
buông
câu
hò.
The
heavy
boat,
the
boatman
sings
a
song.
Ngọt
bùi
hãy
bên
nhau
như
nhánh
cau
đĩa
trầu.
Let
us
stay
together,
sweet
and
sour,
like
the
betel
nut
and
the
betel
leaf.
Mặn
mà
nghĩ
phu
thê,
The
bond
between
husband
and
wife
is
strong,
Chớ
phụ
câu
thề.
Do
not
break
your
vows.
Ai
đi
không
hẹn
về,
Some
leave
and
never
return,
Sao
đậm
tình
hai
quê.
Yet
the
love
of
two
hometowns
remains
strong.
Bên
ni
những
nguyện
thề,
Here
are
the
vows,
Có
chạnh
lòng
bên
tê.
Do
they
still
ache
for
you
there?
Quê
người
mưa
nắng,
In
foreign
lands,
rain
or
shine,
Có
còn
tình
sâu
nặng,
Is
there
still
love
and
duty,
Hay
nhạt
phai
trong
lòng.
Or
has
it
faded
from
your
heart?
Bên
đây
chân
trời
rộng,
Here
the
sky
is
wide,
Sức
trẻ
dài
đôi
chân.
Your
youthful
legs
are
long.
Bên
đây
bao
cảnh
đời,
Here
are
many
scenes
of
life,
Cảm
nhận
lòng
bao
dung.
You
feel
a
sense
of
tolerance.
Mưa
nắng
quê
ngươi
vẫn
sâu
nặng.
In
sun
and
rain,
your
hometown
is
still
strong.
Niềm
tin
yêu
trong
cõi
đời,
The
trust
in
life,
Tựa
sao
mai
nơi
chân
trời.
Like
the
morning
star
on
the
horizon.
Màu
lung
linh
bên
phá
Tam
Giang,
The
shimmering
colors
of
the
Tam
Giang
River,
Nặng
đò
ngang
cô
lái
buông
câu
hò.
The
heavy
boat,
the
boatman
sings
a
song.
Ngọt
bùi
hãy
bên
nhau
như
nhánh
cau
đĩa
trầu.
Let
us
stay
together,
sweet
and
sour,
like
the
betel
nut
and
the
betel
leaf.
Mặn
mà
nghĩ
phu
thê,
The
bond
between
husband
and
wife
is
strong,
Mà
chớ
phụ
câu
thề.
Do
not
break
your
vows.
Ai
đi
không
hẹn
về,
Some
leave
and
never
return,
Sao
đậm
tình
hai
quê.
Yet
the
love
of
two
hometowns
remains
strong.
Bên
ni
những
nguyện
thề,
Here
are
the
vows,
Có
chạnh
lòng
bên
tê.
Do
they
still
ache
for
you
there?
Quê
người
mưa
nắng,
In
foreign
lands,
rain
or
shine,
Có
còn
tình
sâu
nặng,
Is
there
still
love
and
duty,
Hay
nhạt
phai
trong
lòng.
Or
has
it
faded
from
your
heart?
Bên
đây
chân
trời
rộng,
Here
the
sky
is
wide,
Sức
trẻ
dài
đôi
chân.
Your
youthful
legs
are
long.
Bên
đây
bao
cảnh
đời,
Here
are
many
scenes
of
life,
Cảm
nhận
lòng
bao
dung.
You
feel
a
sense
of
tolerance.
Mưa
nắng
quê
ngươi
vẫn
sâu
nặng.
In
sun
and
rain,
your
hometown
is
still
strong.
Niềm
tin
yêu
trong
cõi
đời,
The
trust
in
life,
Tựa
sao
mai
nơi
chân
trời.
Like
the
morning
star
on
the
horizon.
Niềm
tin
yêu
trong
cõi
đời,
The
trust
in
life,
Tựa
sao
mai
nơi
chân
trời.
Like
the
morning
star
on
the
horizon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hai Que
дата релиза
10-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.