Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Lần Dang Dở
Eine unvollendete Liebe
Khi
mới
thương
nhau
anh
hay
nắm
tay
dặn
dò
Als
wir
uns
gerade
zu
lieben
begannen,
hielt
ich
oft
deine
Hand
und
versicherte
dir,
Cho
dù
cuộc
đời
là
bể
dâu
trái
ngang
Dass,
auch
wenn
das
Leben
ein
stürmisches
Meer
voller
Widrigkeiten
sei,
Đã
thương
nhau
mình
sắc
son
một
lòng
Wir,
die
wir
uns
liebten,
einander
treu
und
ergeben
bleiben
würden.
Dẫu
khổ
thế
nào
thì
tình
ta
vẫn
không
phai
Egal
wie
viel
Leid
wir
auch
ertragen
müssten,
unsere
Liebe
niemals
verblassen
würde.
Khi
đó
bên
nhau
ta
xây
biết
bao
nhiêu
mộng
vàng
Damals,
als
wir
zusammen
waren,
schmiedeten
wir
so
viele
goldene
Träume.
Ta
hẹn
mùa
xuân
sang
mình
sẽ
cưới
nhau
Wir
versprachen
uns,
im
Frühling
zu
heiraten.
Lá
thu
bay
rồi
đến
đông
gần
tàn
Das
Herbstlaub
fiel,
und
der
Winter
neigte
sich
dem
Ende
zu,
Giấc
mộng
sắp
thành
thì
bỗng
ai
đổi
thay
Der
Traum
war
kurz
davor,
wahr
zu
werden,
da
änderte
sich
plötzlich
jemand.
(Giấc
mộng
sắp
thành
thì
bỗng
ai
đổi
thay)
(Der
Traum
war
kurz
davor,
wahr
zu
werden,
da
änderte
sich
plötzlich
jemand.)
Tình
ơi
sao
tình,
gieo
nhiều
nỗi
trái
ngang,
cho
người
lòng
ê
chề
Ach
Liebe,
warum,
Liebe,
säst
du
so
viele
Widrigkeiten
und
lässt
die
Herzen
der
Menschen
vor
Enttäuschung
schwer
werden.
Tình
ơi,
cuộc
đời
có
bao
lâu?
Vài
lần
đắng
cay
thôi
Ach
Liebe,
wie
lang
ist
das
Leben
schon?
Nur
ein
paar
bittere
Erfahrungen,
Coi
như
mình
đã
già
dann
betrachten
wir
uns
einfach
als
alt.
Thôi
nhé
em
ơi,
nay
ta
đã
xa
lạ
rồi
Vergiss
es,
meine
Liebste,
jetzt
sind
wir
uns
fremd
geworden.
Ta
chẳng
còn
chi
để
mà
lưu
luyến
nhau
Wir
haben
nichts
mehr,
was
uns
aneinander
binden
könnte.
Bước
chân
đi
là
dứt
duyên
nợ
rồi
Mein
Weggang
bedeutet
das
Ende
unserer
schicksalhaften
Verbindung.
Nếu
gặp
giữa
đường
thì
cũng
xem
như
chẳng
quen
Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen,
tun
wir
so,
als
kennten
wir
uns
nicht.
(Nếu
gặp
giữa
đường
thì
cũng
xem
như
chẳng
quen)
(Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen,
tun
wir
so,
als
kennten
wir
uns
nicht.)
Khi
mới
thương
nhau
anh
hay
nắm
tay
dặn
dò
Als
wir
uns
gerade
zu
lieben
begannen,
hielt
ich
oft
deine
Hand
und
versicherte
dir,
Cho
dù
cuộc
đời
là
bể
dâu
trái
ngang
Dass,
auch
wenn
das
Leben
ein
stürmisches
Meer
voller
Widrigkeiten
sei,
Đã
thương
nhau
mình
sắc
son
một
lòng
Wir,
die
wir
uns
liebten,
einander
treu
und
ergeben
bleiben
würden.
Dẫu
khổ
thế
nào
thì
tình
ta
vẫn
không
phai
Egal
wie
viel
Leid
wir
auch
ertragen
müssten,
unsere
Liebe
niemals
verblassen
würde.
Khi
đó
bên
nhau
ta
xây
biết
bao
nhiêu
mộng
vàng
Damals,
als
wir
zusammen
waren,
schmiedeten
wir
so
viele
goldene
Träume.
Ta
hẹn
mùa
xuân
sang
mình
sẽ
cưới
nhau
Wir
versprachen
uns,
im
Frühling
zu
heiraten.
Lá
thu
bay
rồi
đến
đông
gần
tàn
Das
Herbstlaub
fiel,
und
der
Winter
neigte
sich
dem
Ende
zu,
Giấc
mộng
sắp
thành
thì
bỗng
ai
đổi
thay
Der
Traum
war
kurz
davor,
wahr
zu
werden,
da
änderte
sich
plötzlich
jemand.
(Giấc
mộng
sắp
thành
thì
bỗng
ai
đổi
thay)
(Der
Traum
war
kurz
davor,
wahr
zu
werden,
da
änderte
sich
plötzlich
jemand.)
Tình
ơi
sao
tình,
gieo
nhiều
nỗi
trái
ngang,
cho
người
lòng
ê
chề
Ach
Liebe,
warum,
Liebe,
säst
du
so
viele
Widrigkeiten
und
lässt
die
Herzen
der
Menschen
vor
Enttäuschung
schwer
werden.
Tình
ơi,
cuộc
đời
có
bao
lâu?
Vài
lần
đắng
cay
thôi
Ach
Liebe,
wie
lang
ist
das
Leben
schon?
Nur
ein
paar
bittere
Erfahrungen,
Coi
như
mình
đã
già
dann
betrachten
wir
uns
einfach
als
alt.
Thôi
nhé
em
ơi,
nay
ta
đã
xa
lạ
rồi
Vergiss
es,
meine
Liebste,
jetzt
sind
wir
uns
fremd
geworden.
Ta
chẳng
còn
chi
để
mà
lưu
luyến
nhau
Wir
haben
nichts
mehr,
was
uns
aneinander
binden
könnte.
Bước
chân
đi
là
dứt
duyên
nợ
rồi
Mein
Weggang
bedeutet
das
Ende
unserer
schicksalhaften
Verbindung.
Nếu
gặp
giữa
đường
thì
cũng
xem
như
chẳng
quen
Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen,
tun
wir
so,
als
kennten
wir
uns
nicht.
(Nếu
gặp
giữa
đường
thì
cũng
xem
như
chẳng
quen)
(Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen,
tun
wir
so,
als
kennten
wir
uns
nicht.)
Nếu
gặp
giữa
đường
Wenn
wir
uns
auf
der
Straße
begegnen,
Thì
cũng
xem
như
chẳng
quen
Tun
wir
so,
als
kennten
wir
uns
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhanmac The, Ngantran Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.