Quang Lê - Một Lần Dang Dở - перевод текста песни на немецкий

Một Lần Dang Dở - Quang Lêперевод на немецкий




Một Lần Dang Dở
Eine unvollendete Liebe
Khi mới thương nhau anh hay nắm tay dặn
Als wir uns gerade zu lieben begannen, hielt ich oft deine Hand und versicherte dir,
Cho cuộc đời bể dâu trái ngang
Dass, auch wenn das Leben ein stürmisches Meer voller Widrigkeiten sei,
Đã thương nhau mình sắc son một lòng
Wir, die wir uns liebten, einander treu und ergeben bleiben würden.
Dẫu khổ thế nào thì tình ta vẫn không phai
Egal wie viel Leid wir auch ertragen müssten, unsere Liebe niemals verblassen würde.
Khi đó bên nhau ta xây biết bao nhiêu mộng vàng
Damals, als wir zusammen waren, schmiedeten wir so viele goldene Träume.
Ta hẹn mùa xuân sang mình sẽ cưới nhau
Wir versprachen uns, im Frühling zu heiraten.
thu bay rồi đến đông gần tàn
Das Herbstlaub fiel, und der Winter neigte sich dem Ende zu,
Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay
Der Traum war kurz davor, wahr zu werden, da änderte sich plötzlich jemand.
(Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay)
(Der Traum war kurz davor, wahr zu werden, da änderte sich plötzlich jemand.)
Tình ơi sao tình, gieo nhiều nỗi trái ngang, cho người lòng ê chề
Ach Liebe, warum, Liebe, säst du so viele Widrigkeiten und lässt die Herzen der Menschen vor Enttäuschung schwer werden.
Tình ơi, cuộc đời bao lâu? Vài lần đắng cay thôi
Ach Liebe, wie lang ist das Leben schon? Nur ein paar bittere Erfahrungen,
Coi như mình đã già
dann betrachten wir uns einfach als alt.
Thôi nhé em ơi, nay ta đã xa lạ rồi
Vergiss es, meine Liebste, jetzt sind wir uns fremd geworden.
Ta chẳng còn chi để lưu luyến nhau
Wir haben nichts mehr, was uns aneinander binden könnte.
Bước chân đi dứt duyên nợ rồi
Mein Weggang bedeutet das Ende unserer schicksalhaften Verbindung.
Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen
Wenn wir uns auf der Straße begegnen, tun wir so, als kennten wir uns nicht.
(Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen)
(Wenn wir uns auf der Straße begegnen, tun wir so, als kennten wir uns nicht.)
Khi mới thương nhau anh hay nắm tay dặn
Als wir uns gerade zu lieben begannen, hielt ich oft deine Hand und versicherte dir,
Cho cuộc đời bể dâu trái ngang
Dass, auch wenn das Leben ein stürmisches Meer voller Widrigkeiten sei,
Đã thương nhau mình sắc son một lòng
Wir, die wir uns liebten, einander treu und ergeben bleiben würden.
Dẫu khổ thế nào thì tình ta vẫn không phai
Egal wie viel Leid wir auch ertragen müssten, unsere Liebe niemals verblassen würde.
Khi đó bên nhau ta xây biết bao nhiêu mộng vàng
Damals, als wir zusammen waren, schmiedeten wir so viele goldene Träume.
Ta hẹn mùa xuân sang mình sẽ cưới nhau
Wir versprachen uns, im Frühling zu heiraten.
thu bay rồi đến đông gần tàn
Das Herbstlaub fiel, und der Winter neigte sich dem Ende zu,
Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay
Der Traum war kurz davor, wahr zu werden, da änderte sich plötzlich jemand.
(Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay)
(Der Traum war kurz davor, wahr zu werden, da änderte sich plötzlich jemand.)
Tình ơi sao tình, gieo nhiều nỗi trái ngang, cho người lòng ê chề
Ach Liebe, warum, Liebe, säst du so viele Widrigkeiten und lässt die Herzen der Menschen vor Enttäuschung schwer werden.
Tình ơi, cuộc đời bao lâu? Vài lần đắng cay thôi
Ach Liebe, wie lang ist das Leben schon? Nur ein paar bittere Erfahrungen,
Coi như mình đã già
dann betrachten wir uns einfach als alt.
Thôi nhé em ơi, nay ta đã xa lạ rồi
Vergiss es, meine Liebste, jetzt sind wir uns fremd geworden.
Ta chẳng còn chi để lưu luyến nhau
Wir haben nichts mehr, was uns aneinander binden könnte.
Bước chân đi dứt duyên nợ rồi
Mein Weggang bedeutet das Ende unserer schicksalhaften Verbindung.
Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen
Wenn wir uns auf der Straße begegnen, tun wir so, als kennten wir uns nicht.
(Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen)
(Wenn wir uns auf der Straße begegnen, tun wir so, als kennten wir uns nicht.)
Nếu gặp giữa đường
Wenn wir uns auf der Straße begegnen,
Thì cũng xem như chẳng quen
Tun wir so, als kennten wir uns nicht.





Авторы: Nhanmac The, Ngantran Nhat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.