Quang Lê - Một Lần Dang Dở - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский Quang Lê - Một Lần Dang Dở




Một Lần Dang Dở
Один раз не сложилось
Khi mới thương nhau anh hay nắm tay dặn
Когда мы только начали встречаться, я часто брал тебя за руку и говорил,
Cho cuộc đời bể dâu trái ngang
Что даже если жизнь это море преград и невзгод,
Đã thương nhau mình sắc son một lòng
Если мы любим друг друга, мы будем верны друг другу,
Dẫu khổ thế nào thì tình ta vẫn không phai
Как бы тяжело ни было, наша любовь не угаснет.
Khi đó bên nhau ta xây biết bao nhiêu mộng vàng
Тогда, будучи вместе, мы строили так много золотых мечтаний,
Ta hẹn mùa xuân sang mình sẽ cưới nhau
Мы обещали друг другу, что поженимся, когда придет весна,
thu bay rồi đến đông gần tàn
Осенние листья опали, и зима почти прошла,
Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay
Мечта почти сбылась, но вдруг кто-то изменился.
(Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay)
(Мечта почти сбылась, но вдруг кто-то изменился.)
Tình ơi sao tình, gieo nhiều nỗi trái ngang, cho người lòng ê chề
Любовь, о любовь, почему ты сеешь столько невзгод, причиняя людям столько боли?
Tình ơi, cuộc đời bao lâu? Vài lần đắng cay thôi
Любовь, сколько длится жизнь? Всего несколько горьких мгновений,
Coi như mình đã già
Можно считать, что мы уже старики.
Thôi nhé em ơi, nay ta đã xa lạ rồi
Все, милая, теперь мы чужие друг другу,
Ta chẳng còn chi để lưu luyến nhau
У нас больше нет ничего, что могло бы нас связывать,
Bước chân đi dứt duyên nợ rồi
Уходя, я разрываю все наши узы,
Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen
Если мы встретимся на дороге, будем вести себя как незнакомцы.
(Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen)
(Если мы встретимся на дороге, будем вести себя как незнакомцы.)
Khi mới thương nhau anh hay nắm tay dặn
Когда мы только начали встречаться, я часто брал тебя за руку и говорил,
Cho cuộc đời bể dâu trái ngang
Что даже если жизнь это море преград и невзгод,
Đã thương nhau mình sắc son một lòng
Если мы любим друг друга, мы будем верны друг другу,
Dẫu khổ thế nào thì tình ta vẫn không phai
Как бы тяжело ни было, наша любовь не угаснет.
Khi đó bên nhau ta xây biết bao nhiêu mộng vàng
Тогда, будучи вместе, мы строили так много золотых мечтаний,
Ta hẹn mùa xuân sang mình sẽ cưới nhau
Мы обещали друг другу, что поженимся, когда придет весна,
thu bay rồi đến đông gần tàn
Осенние листья опали, и зима почти прошла,
Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay
Мечта почти сбылась, но вдруг кто-то изменился.
(Giấc mộng sắp thành thì bỗng ai đổi thay)
(Мечта почти сбылась, но вдруг кто-то изменился.)
Tình ơi sao tình, gieo nhiều nỗi trái ngang, cho người lòng ê chề
Любовь, о любовь, почему ты сеешь столько невзгод, причиняя людям столько боли?
Tình ơi, cuộc đời bao lâu? Vài lần đắng cay thôi
Любовь, сколько длится жизнь? Всего несколько горьких мгновений,
Coi như mình đã già
Можно считать, что мы уже старики.
Thôi nhé em ơi, nay ta đã xa lạ rồi
Все, милая, теперь мы чужие друг другу,
Ta chẳng còn chi để lưu luyến nhau
У нас больше нет ничего, что могло бы нас связывать,
Bước chân đi dứt duyên nợ rồi
Уходя, я разрываю все наши узы,
Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen
Если мы встретимся на дороге, будем вести себя как незнакомцы.
(Nếu gặp giữa đường thì cũng xem như chẳng quen)
(Если мы встретимся на дороге, будем вести себя как незнакомцы.)
Nếu gặp giữa đường
Если мы встретимся на дороге,
Thì cũng xem như chẳng quen
Будем вести себя как незнакомцы.





Авторы: Nhanmac The, Ngantran Nhat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.