Текст и перевод песни Quang Lê - Ngày Xưa Anh Nói
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Xưa Anh Nói
Когда-то ты говорил
Ngày
xưa
anh
nói
anh
thương
có
em
thôi
không
ai
ngoài
em
nữa
Когда-то
ты
говорила,
что
любишь
только
меня,
никого
кроме
меня.
Ngày
xưa
anh
nói
em
như
áng
mây
trôi
theo
anh
về
cuối
trời
Когда-то
ты
говорила,
что
я
как
облако,
плывущее
со
мной
к
краю
неба.
Muôn
kiếp
xây
đời
dựng
lều
hoa
bên
suối,
sống
cho
nhau
mà
thôi
На
веки
вечные
построить
шалаш
из
цветов
у
ручья,
жить
только
друг
для
друга.
Những
lúc
sương
chiều
rơi
và
khi
gió
lơi,
rồi
muà
đông
băng
giá
em
không
ngại
xa
xôi.
Когда
падал
вечерний
туман,
и
веял
лёгкий
ветерок,
и
зимой,
когда
лютовали
морозы,
ты
не
боялась
расстояний.
Ngày
xưa
anh
nói
không
mơ
ước
cao
sang
hay
cung
vàng
gác
tiá
Когда-то
ты
говорила,
что
не
мечтаешь
о
богатстве
или
дворцах.
Ngày
xưa
anh
nói
anh
mơ
có
em
thôi
cho
tim
hoà
tiếng
cười
Когда-то
ты
говорила,
что
мечтаешь
только
обо
мне,
чтобы
сердце
наполнялось
смехом.
Ðôi
bóng
chim
trời
quyện
vào
nhau
bay
mãi
đến
phương
xa
nào
đâu,
đón
ánh
sao
tình
yêu
buồn
vui
có
nhau
Две
птичьи
тени
сплетались
и
летели
далеко-далеко,
навстречу
свету
звёзд
любви,
в
печали
и
радости
быть
вместе.
Ðể
ngàn
câu
thương
nhớ
xay
***
màu
nhớ
thương
Чтобы
тысячи
слов
любви
сплетали
узор
тоски.
Thời
gian
đi
qua
bao
muà
trăng,
khoác
áo
hoa
rừng
xanh,
theo
anh
lớp
quân
hành
đi
xây
đắp
thanh
bình.
Время
шло,
сменялись
лунные
месяцы,
ты
надевала
платье
из
цветов
леса,
и
шла
за
мной
в
военном
строю,
строить
мирную
жизнь.
Từng
đêm
trông
sao
nhắc
tên
anh,
sao
ơi
sáng
ngời
thêm
soi
qua
lòng
đất
mẹ
lại
buồn
vui
não
nề
Каждую
ночь,
глядя
на
звезды,
я
шептал
твое
имя,
о,
звезды,
светите
ярче,
освещая
землю-матушку,
снова
радость
и
печаль
переполняют
меня.
Ngày
xưa
anh
nói
tuy
xa
cách
đôi
nơi
nhưng
hai
người
một
lối
Когда-то
ты
говорила,
что
хоть
мы
и
далеко
друг
от
друга,
но
наши
пути
едины.
Ngày
xưa
anh
nói
em
ơi
có
chia
phôi
mới
biết
tình
lâu
dài
Когда-то
ты
говорила,
милая,
что
только
разлука
показывает,
насколько
крепка
любовь.
Chinh
chiến
tan
rồi
đẹp
mùa
vui
xác
pháo
thắm
tô
trên
thềm
hoa
Война
закончилась,
наступила
прекрасная
радостная
пора,
алые
салюты
расцвечивают
цветочные
клумбы.
Những
gió
mưa
buồn
xưa
chìm
theo
giấc
mơ
Прежние
печали
и
дожди
растворились
во
сне.
Chọn
đời
cho
thương
nhớ
muôn
kiếp
trọn
nhớ
thương
Выбрав
жизнь,
полную
любви
и
тоски,
навеки
верен
этой
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.