Quang Lê - Những Ngày Xưa Thân Ái - перевод текста песни на немецкий

Những Ngày Xưa Thân Ái - Quang Lêперевод на немецкий




Những Ngày Xưa Thân Ái
Die geliebten alten Tage
Những ngày xưa thân ái
Die geliebten alten Tage
Anh gửi lại cho ai
Wem sende ich sie zurück?
Gió mùa xuân êm đưa
Sanfter Frühlingswind weht
Rung hàng cau lưa thưa
Ließ die schütteren Arekapalmen erzittern
Anh cùng tôi bước nhỏ
Er und ich, wir gingen kleinen Schrittes
Áo quần nhăn giấc ngủ
Die Kleider vom Schlaf zerknittert
Đi tìm chim sáo nở
Suchten nach frisch geschlüpften Staren
Ôi bây giờ anh còn nhớ
Oh, ob er sich wohl jetzt noch erinnert?
Những ngày xưa thân ái
Die geliebten alten Tage
Anh gửi lại cho ai
Wem sende ich sie zurück?
Trăng mùa thu lên cao
Der Herbstmond stieg hoch empor
Khóm dừa xanh lao xao
Die grünen Kokospalmen rauschten
Anh cùng tôi trốn ngủ
Er und ich, wir stahlen uns vom Schlafe fort
Ra ngồi trên đò
Saßen draußen auf dem Deck des Kahns
Trông bầy chim trắng hiện
Beobachteten den Schwarm weißer Vögel, der erschien
một nàng tiên dịu hiền
Träumten von einer holden Fee
Đêm đêm nằm nghe súng nổ
Nacht für Nacht, lauschte er dem Knall der Gewehre
Giữa rừng khuya thác đổ
Mitten im nächtlichen Wald, wo Wasserfälle tosen
Anh còn nhắc tên tôi
Erwähnte er noch meinen Namen?
Đêm đêm nhìn trăng sáng tỏ
Nacht für Nacht, blickte er zum hellen Mond
Bên đồi hoa trắng nở
Am Hügel, wo weiße Blumen blühten
Cuộc đời anh vui
War sein Leben von Freude erfüllt?
Thời gian qua mau
Die Zeit, sie eilt dahin
Tìm anh nơi đâu
Wo finde ich ihn nun?
Tôi về qua xóm nhỏ
Ich kehre heim durchs kleine Dörfchen
Con đò nay đã già
Der alte Kahn ist nun verwittert
Nghe tin anh gục ngã
Erfuhr die Kunde seines Fallens
Dừng chân quán năm xưa
Hielt Einkehr in der Schenke von einst
Uống nước dừa
Trank Kokosnusswasser
Hay nước mắt quê hương
Oder waren es Tränen der Heimat?
Những đường xưa phố
Die alten Gassen, die vertraute Stadt
Ôi nỡ đành quên sao
Ach, wie könnte ich je vergessen?
Xin gọi lại tên anh
Ich rufe seinen Namen erneut
Giữa trời sao long lanh
Unter dem funkelnden Sternenzelt
Anh giờ yên giấc ngủ
Er ruht nun sanft im Schlaf
Tôi nằm nghe súng nổ
Ich liege hier und höre Schüsse dröhnen
Như lời anh nhắc nhở
Wie seine mahnenden Worte einst
Ôi câm hờn dâng ngập lối
Oh, stummer Groll überflutet den Pfad
Những ngày xưa thân ái
Die geliebten alten Tage
Xin buộc vào tương lai
Ich binde sie fest an die Zukunft
Anh còn cho tôi
Was hat er mir hinterlassen?
Tôi còn cho em
Was bleibt mir noch für dich, meine Liebste?
Chỉ còn tay súng nhỏ
Nur diese kleine Waffe in meiner Hand
Giữa rừng sâu giết thù
Im tiefen Wald, den Feind zu schlagen
Những ngày xưa thân ái
Die geliebten alten Tage
Xin gửi lại cho em
Die sende ich dir, meine Liebste.





Авторы: Phạm Thế Mỹ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.