Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nửa
vầng
trăng
đơn
côi
trong
đêm
Ein
halber
Mond,
einsam
in
der
Nacht,
Buồn
nhớ
ai
trăng
rơi
trên
sông
Traurig,
jemanden
vermissend,
fällt
der
Mond
auf
den
Fluss.
Cùng
sông
nước
trăng
trôi
lang
thang
đi
tìm
người
thương
Mit
des
Flusses
Wasser
treibt
der
Mond
umher,
auf
der
Suche
nach
dir,
meiner
Liebsten.
Nửa
vầng
trăng
em
nơi
phương
xa
Ein
halber
Mond,
du,
meine
Liebste,
bist
fern.
Nửa
nhớ
mong
anh
đây
ngóng
chờ
Halb
Sehnsucht,
halb
Hoffnung,
ich
warte
hier
auf
dich.
Chờ
em
tới
với
những
nỗi
nhớ
cho
tròn
vầng
trăng
Warte,
bis
du
kommst,
mit
all
der
Sehnsucht,
um
den
Mond
wieder
rund
zu
machen.
Người
ở
đâu
trăng
anh
lẻ
loi
Wo
bist
du
nur?
Mein
Mond
ist
einsam.
Nỡ
quên
mau
yêu
thương
ngày
nào
Wie
konntest
du
die
Liebe
von
einst
so
schnell
vergessen?
Vầng
trăng
héo
úa
với
tiếc
thương
cho
tình
vội
xa
Der
Mond
welkt
dahin,
aus
Trauer
um
eine
Liebe,
die
so
schnell
entschwand.
Chỉ
còn
anh
đêm
ôm
cô
đơn
Nur
ich
bleibe,
nachts
die
Einsamkeit
umarmend.
Ánh
trăng
non
ai
chia
đôi
vầng
Das
junge
Mondlicht,
wer
teilte
den
Schein
in
zwei?
Buồn
rơi
mãi
dẫu
có
đớn
đau
vẫn
ôm
tình
em
Die
Trauer
fällt
endlos,
und
trotz
des
Schmerzes
halte
ich
an
meiner
Liebe
zu
dir
fest.
Ngồi
đây
với
trăng
tàn
lẻ
loi
Ich
sitze
hier
beim
einsamen,
schwindenden
Mond.
Lòng
anh
nhớ
em
nơi
cuối
trời
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
am
Rande
der
Welt.
Dù
rằng
em
giờ
đây
phôi
pha
Auch
wenn
du
nun
verblasst
bist,
Vui
tình
duyên
mới
glücklich
in
einer
neuen
Liebe.
Một
mình
anh
ôm
lòng
đớn
đau
Ganz
allein
trage
ich
den
Schmerz
im
Herzen.
Tìm
em
dưới
trăng
khuya
khuyết
tàn
Suche
dich
unter
dem
späten,
schwindenden
Sichelmond.
Lòng
anh
mong
rằng
em
không
quên
Mein
Herz
hofft,
dass
du
nicht
vergessen
hast.
Ở
nơi
vắng
xa
anh
vẫn
chờ
An
jenem
fernen
Ort,
ich
warte
noch
immer.
Người
ở
đâu
trăng
anh
lẻ
loi
Wo
bist
du
nur?
Mein
Mond
ist
einsam.
Nỡ
quên
mau
yêu
thương
ngày
nào
Wie
konntest
du
die
Liebe
von
einst
so
schnell
vergessen?
Vầng
trăng
héo
úa
với
tiếc
thương
cho
tình
vội
xa
Der
Mond
welkt
dahin,
aus
Trauer
um
eine
Liebe,
die
so
schnell
entschwand.
Chỉ
còn
anh
đêm
ôm
cô
đơn
Nur
ich
bleibe,
nachts
die
Einsamkeit
umarmend.
Ánh
trăng
non
ai
chia
đôi
vầng
Das
junge
Mondlicht,
wer
teilte
den
Schein
in
zwei?
Buồn
rơi
mãi
dẫu
có
đớn
đau
vẫn
ôm
tình
em
Die
Trauer
fällt
endlos,
und
trotz
des
Schmerzes
halte
ich
an
meiner
Liebe
zu
dir
fest.
Ngồi
đây
với
trăng
tàn
lẻ
loi
Ich
sitze
hier
beim
einsamen,
schwindenden
Mond.
Lòng
anh
nhớ
em
nơi
cuối
trời
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
am
Rande
der
Welt.
Dù
rằng
em
giờ
đây
phôi
pha
Auch
wenn
du
nun
verblasst
bist,
Vui
tình
duyên
mới
glücklich
in
einer
neuen
Liebe.
Một
mình
anh
ôm
lòng
đớn
đau
Ganz
allein
trage
ich
den
Schmerz
im
Herzen.
Tìm
em
dưới
trăng
khuya
khuyết
tàn
Suche
dich
unter
dem
späten,
schwindenden
Sichelmond.
Lòng
anh
mong
rằng
em
không
quên
Mein
Herz
hofft,
dass
du
nicht
vergessen
hast.
Ở
nơi
vắng
xa
anh
vẫn
chờ
An
jenem
fernen
Ort,
ich
warte
noch
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trungnhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.