Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nén Hương Yêu
Räucherstäbchen der Liebe
Tôi
vượt
đường
xa
xôi
tìm
em
đã
khắp
nơi
Ich
reiste
weite
Wege,
um
dich
überall
zu
suchen,
Ra
miền
Thùy
Dương
xưa
trăng
nước
còn
mộng
mơ
In
die
alte
Thùy
Dương-Region,
wo
Mond
und
Wasser
noch
träumerisch
sind.
Nghe
tiếng
chuông
chùa
bên
dòng
Hương
Giang
lững
lờ
Hörte
die
Tempelglocke
am
träge
fließenden
Parfümfluss,
Bến
cũ
cây
đa
nay
còn
thắm
duyên
tình
xưa
Der
alte
Anleger,
der
Banyanbaum,
bewahren
noch
den
Zauber
vergangener
Liebe.
Nhưng
một
mùa
trôi
qua
rồi
năm
tháng
trôi
theo
Doch
eine
Jahreszeit
verging,
und
dann
folgten
Monate
und
Jahre,
Khắp
nẻo
đường
quê
hương
không
thấy
người
mình
yêu
Auf
allen
Wegen
der
Heimat
sah
ich
meine
Geliebte
nicht.
Tôi
trút
u
buồn
qua
trời
xa
khuất
bóng
chiều
Ich
goss
meine
Trauer
aus
in
den
fernen
Himmel,
als
der
Abend
schwand,
Em
có
nghe
chăng,
riêng
lòng
tôi
nhớ
thương
nhiều
Hörst
du
es,
meine
Liebe?
Mein
Herz
allein
vermisst
dich
so
sehr.
Đây,
trăng
nước
năm
xưa
còn
đây
Hier,
Mond
und
Wasser
von
einst
sind
noch
hier,
Trăng
sáng
soi
đôi
má
gầy
Der
helle
Mond
bescheint
deine
hageren
Wangen,
Nhưng
nào
xót
xa
tình
anh
Doch
wie
schmerzt
meine
Liebe.
Đâu,
hoa
tháng
năm
xưa
còn
đâu
Wo,
wo
sind
die
Blumen
von
einst
geblieben?
Hoa
trắng
vương
trên
mái
đầu
Weiße
Blüten
(graue
Haare)
auf
deinem
Haupt,
Thương
người
nắng
mưa
dãi
dầu
Ich
liebe
dich,
die
du
von
Sonne
und
Regen
gezeichnet
bist.
Mong
đợi
từ
bao
lâu,
giờ
em
chết
nơi
đâu
So
lange
gewartet,
wo
bist
du
nun
gestorben?
Chưa
trọn
niềm
thương
yêu,
chưa
hết
lòng
tìm
nhau
Unsere
Liebe
noch
unvollendet,
unsere
Suche
nacheinander
noch
nicht
zu
Ende.
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
Hier
sind
Gebete,
die
flehen,
dass
du
in
tausend
Leben
keinen
Kummer
mehr
erleidest,
Dâng
nén
hương
yêu,
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
Ich
opfere
dieses
Liebes-Räucherstäbchen,
der
Schwur
besiegelt
unsere
erste
schicksalhafte
Liebe.
Đây,
trăng
nước
năm
xưa
còn
đây
Hier,
Mond
und
Wasser
von
einst
sind
noch
hier,
Trăng
sáng
soi
đôi
má
gầy
Der
helle
Mond
bescheint
deine
hageren
Wangen,
Nhưng
nào
xót
xa
tình
anh
Doch
wie
schmerzt
meine
Liebe.
Đâu,
hoa
tháng
năm
xưa
còn
đâu
Wo,
wo
sind
die
Blumen
von
einst
geblieben?
Hoa
trắng
vương
trên
mái
đầu
Weiße
Blüten
(graue
Haare)
auf
deinem
Haupt,
Thương
người
nắng
mưa
dãi
dầu
Ich
liebe
dich,
die
du
von
Sonne
und
Regen
gezeichnet
bist.
Mong
đợi
từ
bao
lâu,
giờ
em
chết
nơi
đâu
So
lange
gewartet,
wo
bist
du
nun
gestorben?
Chưa
trọn
niềm
thương
yêu,
chưa
hết
lòng
tìm
nhau
Unsere
Liebe
noch
unvollendet,
unsere
Suche
nacheinander
noch
nicht
zu
Ende.
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
Hier
sind
Gebete,
die
flehen,
dass
du
in
tausend
Leben
keinen
Kummer
mehr
erleidest,
Dâng
nén
hương
yêu,
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
Ich
opfere
dieses
Liebes-Räucherstäbchen,
der
Schwur
besiegelt
unsere
erste
schicksalhafte
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.