Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quê Hương Ba Miền
Heimat der drei Regionen
Non
nước
hữu
tình
ba
miền
xinh
đẹp
quá
Das
Land
und
Wasser
voller
Anmut,
drei
Regionen,
so
wunderschön
Từ
những
câu
hò
ý
nhạc
thành
bài
ca
Aus
Volksgesängen
werden
Melodien
zu
Liedern
geformt
Ngày
vui
em
đến
thăm
Hà
Nội
An
einem
glücklichen
Tag
besuchst
du
Hanoi
Gió
chiều
Hồ
Gươm
vang
bóng
thời
xưa
Der
Abendwind
am
Hoan-Kiem-See,
ein
Echo
vergangener
Zeiten
Ba
sáu
phố
phường
năm
cửa
ô
cổ
kính
Sechsunddreißig
Straßen,
fünf
alte
Stadttore
Về
đất
Quan
Họ
hát
mừng
ngày
hội
lim
Zurück
im
Quan-Ho-Land,
um
das
Lim-Fest
zu
besingen
Ngẫn
ngơ
như
bức
tranh
tuyệt
vời
Verzaubert
wie
ein
wundervolles
Gemälde
Ngắm
vịnh
Hạ
Long
ngất
ngây
chùa
Hương.
Die
Halong-Bucht
bewundernd,
berauscht
von
der
Parfüm-Pagode.
Đến
Huế
rồi
thương
dòng
sông
Hương
In
Huế
angekommen,
liebe
ich
den
Parfüm-Fluss
Đường
qua
Vĩ
Dạ
chợ
Đông
Ba
Ngự
Bình
Der
Weg
durch
Vĩ
Dạ,
der
Đông-Ba-Markt,
der
Ngự-Bình-Berg
Thăm
lăng
di
tích
thăm
Thiên
Mụ
Besuch
der
Mausoleen
und
Denkmäler,
Besuch
der
Thiên-Mụ-Pagode
Tóc
thề
chấm
vai
nghiên
nón
qua
Tràng
Tiền
Dein
langes
Haar
berührt
die
Schulter,
dein
Kegelhut
geneigt,
während
du
die
Tràng-Tiền-Brücke
überquerst
Đêm
trăng
buồn
trên
bến
Vân
Lâu
Traurige
Mondnacht
am
Vân-Lâu-Kai
Ngâm
câu
mái
đẩy
giọng
ai
nghe
thắm
sầu
Ein
„Mái
Đẩy“-Lied
rezitierend,
wessen
Stimme
klingt
so
tief
und
traurig
Bên
ni
bên
nớ
ai
mong
chờ
Diesseits
und
jenseits,
wer
wartet
sehnsüchtig
Xa
rồi
mà
lòng
thương
Huế
đẹp
mộng
mơ.
Fern
zwar,
doch
das
Herz
liebt
das
schöne,
verträumte
Huế.
Về
Sài
Gòn
đọc
qua
lịch
sử
Zurück
in
Saigon,
in
der
Geschichte
lesend
Từ
lúc
khai
hoang
xuống
miền
lục
tỉnh
xưa
Von
der
Zeit
der
Urbarmachung
bis
zu
den
sechs
alten
Provinzen
des
Südens
Cho
hôm
nay
tương
lai
thêm
sáng
ngời
Für
eine
heute
noch
strahlendere
Zukunft
Làm
khách
bốn
phương
đến
rồi
không
nỡ
đi
Gäste
aus
allen
vier
Himmelsrichtungen
kommen
und
möchten
nicht
gehen
Đèn
Sài
Gòn
ngọn
xanh
ngọn
đỏ
Saigons
Lichter,
mal
grün,
mal
rot
Thành
phố
xa
hoa
suốt
từ
ba
thế
kỷ
qua
Eine
prunkvolle
Stadt
seit
drei
Jahrhunderten
Dang
đôi
tay
hoa
khôi
em
đón
mời
Mit
offenen
Armen
lädt
die
Schönheitskönigin
(Saigon)
ein
Cùng
với
năm
châu
Sài
Gòn
hòn
ngọc
viễn
đông.
Zusammen
mit
den
fünf
Kontinenten,
Saigon,
die
Perle
des
Fernen
Ostens.
Dang
đôi
tay
hoa
khôi
em
đón
mời
Mit
offenen
Armen
lädt
die
Schönheitskönigin
(Saigon)
ein
Cùng
với
năm
châu
Sài
Gòn
hòn
ngọc
viễn
đông.
Zusammen
mit
den
fünf
Kontinenten,
Saigon,
die
Perle
des
Fernen
Ostens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sonthanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.