Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sáng
tác:
Bắc
Sơn
Komponist:
Bắc
Sơn
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài.
Auch
wenn
der
Himmel
noch
lange
Regen
schickt,
meine
Liebste.
Giọt
buồn
giọt
tủi
đêm
ngày
Tropfen
der
Trauer,
Tropfen
des
Kummers,
Tag
und
Nacht.
Cây
cột
mẹ
gui
mái
lá
nghèo
cũng
dừng
dột
xiêu.
Der
Pfeiler,
den
Mutter
stützte,
das
armselige
Strohdach,
hört
auch
auf
zu
tropfen
und
zu
wanken.
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
Auch
wenn
die
Sonne
so
lange
schien,
Mà
dây
bầu
mày
còn
không
héo
und
die
Kürbisranke
noch
nicht
welk
war,
Mới
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
kaum
nieselt
es,
da
welkst
du
wieder,
Ranke.
Cha
ơi,
sao
cha
chưa
về
Ach
Vater,
warum
bist
du
noch
nicht
heimgekehrt?
Nhà
trên
bếp
dưới
vắng
tanh.
Im
oberen
Haus,
in
der
unteren
Küche,
alles
ist
leer
und
verlassen.
Đợi
với
trông
mỏi
mòn
ngoài
kia
mưa
dầm.
Ich
warte
und
spähe
bis
zur
Erschöpfung,
draußen
nieselt
der
Regen.
Cha
còn
dầm
mưa,
Vater
ist
noch
im
Nieselregen,
Tàn
cơn
mưa
dầm,
Mẹ
gần
về
chưa?
Der
Nieselregen
hört
auf,
kommt
Mutter
bald
nach
Hause?
Trời
sa
mưa
giông
cho
mưa
héo
gió
mèo
Der
Himmel
schickt
einen
Platzregen,
der
Wind
und
Gras
welken
lässt.
Cây
cầu
cha
bắt
qua
sông
Die
Brücke,
die
Vater
über
den
Fluss
baute,
Để
mẹ
về
nước
tuột
nuộc
dây
damit
Mutter
heimkehren
konnte,
doch
das
Hochwasser
riss
das
Halteseil
los.
Trời
sa
mưa
giông
thưa
buồn
Der
Himmel
schickt
einen
Platzregen,
so
traurig.
Con
bãi
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
Auch
der
Fährmann
am
Anleger
ist
gleichgültig,
Bỏ
mặt
dòng
sông
überlässt
den
Fluss
sich
selbst.
Nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Daher
gibt
es
keine
Fähre,
die
übersetzt.
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Auch
wenn
der
Himmel
noch
tausend
Jahre
unaufhörlich
regnen
würde,
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
sodass
man
sich
nach
einem
Sonnentropfen
sehnt,
der
hinter
das
Haus
fällt.
Trông
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
trông
Ich
sitze
noch
immer
da,
mein
Schatz,
entfache
das
rötliche
Feuer,
nähre
die
Lampe
der
Erwartung.
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Irgendwie
wird
doch
ein
Sonnenstrahl
über
das
Kürbisspalier
steigen.
Me
trồng
cha
hái
buổi
cơm
nghèo
Mutter
pflanzte,
Vater
erntete
für
ein
kärgliches
Mahl,
Chén
canh
cá
cắm
câu
eine
Schale
Fischsuppe
von
selbst
geangelten
Fischen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sonbac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.